水調(diào)歌頭詩詞原文賞析
水調(diào)歌頭(宋/蘇軾)
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
注釋:
1、水調(diào)歌頭:詞牌名。本文選自《東坡樂府箋》(商務(wù)印書館1958年版)
2、達旦:早晨;白天
3、瓊樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
4、但:只。
5、千里共嬋娟:共,一起欣賞;嬋娟指月亮。雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。
賞析:
此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無限懷念。詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當空、美人千里、孤高曠遠的境界氛圍,反襯自己遣世獨立的意緒和往昔的`神話傳說融合一處,在月的陰晴圓缺當中,滲進濃厚的哲學意味,可以說是一首將自然和社會高度契合的感喟作品。
【水調(diào)歌頭詩詞原文賞析】相關(guān)文章:
辛棄疾水調(diào)歌頭詩詞賞析01-26
水調(diào)歌頭原文及賞析11-09
水調(diào)歌頭·中秋原文賞析09-22
水調(diào)歌頭·焦山原文、賞析11-26
水調(diào)歌頭·徐州中秋原文、賞析11-19
水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20
水調(diào)歌頭·焦山原文賞析09-09
水調(diào)歌頭 中秋原文及賞析08-20
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析08-16
《水調(diào)歌頭·游覽》原文及賞析08-16