1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 水調(diào)歌頭 原文

        時(shí)間:2022-05-15 03:09:17 水調(diào)歌頭 我要投稿

        水調(diào)歌頭 原文

          水調(diào)歌頭·丙辰中秋

          作者:蘇軾

          原文:

          丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

          明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?

          轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無(wú)眠。不應(yīng)有恨,何事長(zhǎng)向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長(zhǎng)久,千里共嬋娟。

          注釋

         、疟剑褐腹1076年(宋神宗熙寧九年)。

         、七_(dá)旦:至早晨;到清晨。

         、亲佑桑禾K軾的弟弟蘇轍的字。

          ⑷把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

          ⑸天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。

         、蕷w去:回到天上去。

         、谁(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

         、滩粍(shèng):經(jīng)受不住。勝(舊讀shēng ):承擔(dān)、承受。

         、团逵埃阂馑际窃鹿庀碌纳碛耙哺龀龈鞣N舞姿。弄:賞玩。

          ⑽何似:哪里比得上。

          ⑾轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無(wú)眠:月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩(shī)人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。綺戶:彩繪雕花的門戶。

         、胁粦(yīng)有恨,何事長(zhǎng)(cháng)向別時(shí)圓:(月兒)不該(對(duì)人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。

         、汛耸拢褐溉说“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

         、业褐弧

         、忧Ю锕矉(chán )娟(juān):雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

          譯文

          丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,寫了這首(詞),同時(shí)懷念(弟弟)子由。

          明月從何時(shí)才有?端起酒杯來(lái)詢問青天。不知道天上宮殿,今天晚上是哪年。

          我想要乘御清風(fēng)回到天上,又恐怕返回月宮的美玉砌成的樓宇受不住高聳九天的寒冷。起舞翩翩玩賞著月下清影,歸返月宮怎比得上在人間。

          月兒轉(zhuǎn)過(guò)朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩(shī)人自己)明月不該對(duì)人們有什么怨恨吧,為何偏在人們離別時(shí)才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來(lái)難以周全。但愿親人能平安健康,雖然相隔千里,也能共享這美好的月光。

        【水調(diào)歌頭 原文】相關(guān)文章:

        水調(diào)歌頭的原文07-22

        水調(diào)歌頭古詩(shī)原文09-24

        水調(diào)歌頭蘇軾原文09-12

        水調(diào)歌頭原文翻譯10-09

        水調(diào)歌頭原文、注釋08-01

        水調(diào)歌頭原文及賞析09-22

        水調(diào)歌頭原文及賞析06-25

        水調(diào)歌頭的原文及賞析10-12

        《水調(diào)歌頭》原文賞析09-28

        水調(diào)歌頭朗誦原文08-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>