《水調(diào)歌頭·游泳》原文及鑒賞
毛澤東同志既是一位偉大的政治家、軍事家和戰(zhàn)略理論家,又是一位杰出的詩人。以下是小編J.L分享的'《水調(diào)歌頭·游泳》原文及鑒賞,更多熱點雜文閱讀歡迎訪問(crossfitfinalpush.com/wenxue)。
《水調(diào)歌頭·游泳》
年代: 現(xiàn)代 作者: 毛澤東
才飲長沙水,
又食武昌魚。
萬里長江橫渡,
極目楚天舒。
不管風(fēng)吹浪打,
勝似閑庭信步,
今日得寬馀。
子在川上曰:
逝者如斯夫!
風(fēng)檣動,
龜蛇靜,
起宏圖。
一橋飛架南北,
天塹變通途。
更立西江石壁,
截斷巫山云雨,
高峽出平湖。
神女應(yīng)無恙,
當驚世界殊。
作品賞析
【注釋】:
才飲長江水,又食武昌魚:三國吳孫皓時欲從南京遷都到武昌,民謠曰,“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚。”
子在川上曰:《論語·子罕篇》,“逝者如斯夫,不舍晝夜”指時間如河水飛逝。
一橋飛架:指武漢長江大橋,該橋為長江上第一座由中國人自己建造的橋梁,是五十年代重大工程之一,于五五年開工,五七年建成通車。當時正在施工中,故屬“宏圖”。
天塹:南北朝時陳朝的孔范,稱長江為天塹,見《南史·孔范傳》。
西江石壁:指計劃中的長江三峽大壩。
巫山云雨:巫山有神女峰。宋玉《高唐賦》,稱楚襄王夢見神女,神女說她“旦為行云,暮為行雨。”
【題解】
一九五六年六月一日,毛澤東從武昌游過長江到達漢口。六月三日,第二次游過長江,從漢陽穿過長江大橋橋洞到武昌。四日,第三次游過長江,也是從漢陽到武昌。
譯文
剛飲過長沙的水,
現(xiàn)又吃了武昌魚。
我在萬里長江上橫渡,
舉目眺望舒展的長空。
哪管得風(fēng)吹浪涌,
這一切猶如信步閑庭,
今天我終可以盡情流連。
孔子在岸邊嘆道:
光陰如流水般遠去了!
江面風(fēng)帆飄蕩,
龜蛇二山靜靜佇立,
胸中宏圖升起。
大橋飛跨溝通南北,
長江天塹將會暢行無阻。
我還要在長江西邊豎起大壩,
斬斷巫山多雨的洪水,
讓三峽出現(xiàn)平坦的水庫。
神女想必很健康,
但她會驚愕世界變了模樣。
【《水調(diào)歌頭·游泳》原文及鑒賞】相關(guān)文章:
水調(diào)歌頭·游泳原文翻譯及賞析11-02
水調(diào)歌頭原文及賞析11-09
水調(diào)歌頭黃庭堅原文及賞析11-04
水調(diào)歌頭·游覽原文及翻譯10-30
水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20
水調(diào)歌頭 中秋原文及賞析08-20
水調(diào)歌頭·中秋原文及賞析08-16
《水調(diào)歌頭·游覽》原文及賞析08-16
水調(diào)歌頭·游覽原文及賞析07-16