1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蜀道難原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-01-18 11:58:07 蜀道難 我要投稿

        蜀道難原文、翻譯及賞析

          《蜀道難》是中國(guó)唐代大詩(shī)人李白的代表詩(shī)作。下面是小編整理的蜀道難原文、翻譯及賞析,一起來(lái)看看吧。

        蜀道難原文、翻譯及賞析

          噫吁嚱,危乎高哉!

          蜀道之難,難于上青天!

          蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國(guó)何茫然!

          爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。

          西當(dāng)太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。

          地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

          上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

          黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。(攀援 一作:攀緣)

          青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。

          捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。

          問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

          但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

          又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

          蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏!

          連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

          飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬(wàn)壑雷。

          其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉!(也如此 一作:也若此)

          劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。

          所守或匪親,化為狼與豺。

          朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

          錦城雖云樂(lè),不如早還家。

          蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!

          譯文

          唉呀呀!多么高峻偉岸!

          蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天。

          傳說(shuō)中蠶叢和魚(yú)鳧建立了蜀國(guó),開(kāi)國(guó)的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無(wú)法詳談。

          從那時(shí)至今約有四萬(wàn)八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

          西邊太白山高峻無(wú)路只有飛鳥(niǎo)可通行,此山可以直通峨眉山巔。

          山崩地裂,埋葬了五位開(kāi)山英雄壯士,這樣以后高險(xiǎn)的山路和棧道才相互勾連。

          蜀中上有擋住太陽(yáng)神六龍車(chē)的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

          善于高飛的黃鶴尚且無(wú)法飛過(guò),即使猢猻要想翻過(guò)也愁于攀援。

          青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。

          屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過(guò)氣來(lái),用手撫胸驚恐不已徒長(zhǎng)吁短嘆。

          好朋友呵請(qǐng)問(wèn)你西游何時(shí)回還?這蜀道的峭巖險(xiǎn)道實(shí)在難以登攀!

          只見(jiàn)那悲鳥(niǎo)在古樹(shù)上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在茂密樹(shù)叢之間。

          月夜又聽(tīng)到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無(wú)窮盡!

          蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天,使人聽(tīng)到這些怎么不臉色突變?

          山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

          漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動(dòng)像萬(wàn)壑鳴雷一般。

          這樣危險(xiǎn)的地方,唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來(lái)的客人,為什么非要來(lái)這里不可呀?

          劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬(wàn)馬難攻占。

          駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶蔷,?jù)險(xiǎn)作亂。

          每日每夜都要躲避猛虎和長(zhǎng)蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。

          錦官城雖然說(shuō)是個(gè)快樂(lè)的所在,如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

          蜀道難以攀越呵簡(jiǎn)直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆!

          注釋

          《蜀道難》:古樂(lè)府題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。

          噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。

          蠶叢、魚(yú)鳧:傳說(shuō)中古蜀國(guó)兩位國(guó)王的名字。

          何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠(yuǎn)的樣子。

          爾來(lái):從那時(shí)以來(lái)。

          四萬(wàn)八千歲:極言時(shí)間之漫長(zhǎng),夸張而大約言之。

          秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險(xiǎn)阻,故稱(chēng)“四塞之地”。

          通人煙:人員往來(lái)。

          西當(dāng):西對(duì)。當(dāng):對(duì)著,向著。

          太白:太白山,又名太乙山,在長(zhǎng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。

          鳥(niǎo)道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥(niǎo)能飛過(guò),人跡所不能至。

          橫絕:橫越。

          峨眉巔:峨眉頂峰。

          摧:倒塌。

          天梯:非常陡峭的山路。

          石棧:棧道。

          高標(biāo):指蜀山中可作一方之標(biāo)識(shí)的最高峰。

          沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。

          逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。

          黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥(niǎo)。

          尚:尚且。

          得:能。

          猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類(lèi)。

          青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽(yáng)縣北。

          盤(pán)盤(pán):曲折回旋的樣子。

          百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。

          縈:盤(pán)繞。

          巖巒:山峰。

          捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國(guó),叫做“分野”,以便通過(guò)觀察天象來(lái)占卜地上所配州國(guó)的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過(guò)。

          脅息:屏氣不敢呼吸。

          膺:胸。

          坐:徒,空。

          君:入蜀的友人。

          畏途:可怕的路途。巉巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。

          但見(jiàn):只聽(tīng)見(jiàn)。

          號(hào)古木:在古樹(shù)木中大聲啼鳴。

          從:跟隨。

          子規(guī):即杜鵑鳥(niǎo),蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。

          凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤(rùn)變成鐵青。

          去:距離。

          盈:滿。

          飛湍(tuān):飛奔而下的急流。

          喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。

          砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。

          轉(zhuǎn):使?jié)L動(dòng)。

          壑:山谷。

          嗟:感嘆聲。

          爾:你。

          胡為:為什么。

          來(lái):指入蜀。

          劍閣:又名劍門(mén)關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(zhǎng)約三十余里。

          崢嶸、崔嵬:都是形容山勢(shì)高大雄峻的樣子。

          一夫:一人。

          當(dāng)關(guān):守關(guān)。

          莫開(kāi):不能打開(kāi)。

          所守:指把守關(guān)口的人。

          或匪親:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。

          朝:早上。吮:吸。

          錦城:成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專(zhuān)收錦織品,故稱(chēng)錦城或錦官城。今四川成都市。

          咨嗟:嘆息。

          創(chuàng)作背景

          對(duì)《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開(kāi)始人們就多有猜測(cè),主要有四種說(shuō)法:甲、此詩(shī)系為房琯、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開(kāi)四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩(shī)是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(zhǎng)安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩(shī)旨在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長(zhǎng)官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽(tīng)朝廷節(jié)制;丁,此詩(shī)純粹歌詠山水風(fēng)光,并無(wú)寓意。

          這首詩(shī)最早見(jiàn)錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書(shū)編成于唐玄宗天寶十二載(753年),由此可知李白這首詩(shī)的寫(xiě)作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(zhǎng)安,房(琯)、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說(shuō)顯然錯(cuò)誤。至于諷刺章仇兼瓊的說(shuō)法,從一些史書(shū)的有關(guān)記載來(lái)看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí)一直理想去長(zhǎng)安做官。相對(duì)而言,還是最后一種說(shuō)法比較客觀,接近于作品實(shí)際。

          這可能是一首贈(zèng)友詩(shī)。有學(xué)者認(rèn)為這首詩(shī)可能是天寶元年至三年(742至744年)李白在長(zhǎng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫(xiě)的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(zhǎng)安,避免遭到嫉妒小人不測(cè)之手;也有學(xué)者認(rèn)為此詩(shī)是開(kāi)元年間李白初入長(zhǎng)安無(wú)成而歸時(shí),送友人寄意之作。

          賞析

          整體評(píng)析

          這首詩(shī)是襲用樂(lè)府舊題,意在送友人入蜀。詩(shī)人以浪漫主義的手法,展開(kāi)豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢(shì),借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國(guó)山河的雄偉壯麗。

          至于本詩(shī)是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩(shī)論詩(shī),不一定強(qiáng)析有寓意。但從詩(shī)中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫(xiě)蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,應(yīng)好好用人防守。

          詩(shī)采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩(shī)感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來(lái)令人心潮激蕩。

          整體把握

          這首詩(shī)大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長(zhǎng)安時(shí)寫(xiě)的!妒竦离y》是他襲用樂(lè)府古題,展開(kāi)豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對(duì)社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。

          詩(shī)人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來(lái)描寫(xiě),以展示蜀道之難。

          從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開(kāi)篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩(shī)奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),像一首樂(lè)曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。

          說(shuō)蜀道的難行比上天還難,這是因?yàn)樽怨乓詠?lái)秦、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰則是第一道屏障,只有高飛的鳥(niǎo)兒能從低缺處飛過(guò)。太白峰在秦都咸陽(yáng)西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百!痹(shī)人以夸張的筆墨寫(xiě)出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開(kāi)山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂(lè)章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫(huà)蜀道的高危難行了。

          從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽(tīng)此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫(xiě)山勢(shì)的高危,山高寫(xiě)得愈充分,愈可見(jiàn)路之難行。你看那突兀而立的高山,高標(biāo)接天,擋住了太陽(yáng)神的運(yùn)行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩(shī)人不但把夸張和神話融為一體,直寫(xiě)山高,而且襯以“回川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見(jiàn)山勢(shì)的高危。詩(shī)人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來(lái)反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫(xiě)手法層層映襯,下面再具體描寫(xiě)青泥嶺的難行。

          青泥嶺,“懸崖萬(wàn)仞,山多云雨”,為唐代入蜀要道。詩(shī)人著重就其峰路的縈回和山勢(shì)的峻危來(lái)表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤(pán)桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長(zhǎng)嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫(xiě),寥寥數(shù)語(yǔ),便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫(huà)出來(lái),困危之狀如在目前。

          至此蜀道的難行似乎寫(xiě)到了極處。但詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問(wèn)君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥(niǎo)聲悲凄的境界。杜鵑鳥(niǎo)空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺(jué)蜀道之難。詩(shī)人借景抒情,用“悲鳥(niǎo)號(hào)古木”“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

          然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從山川之險(xiǎn)來(lái)揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。如果說(shuō)“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險(xiǎn)。

          詩(shī)人先托出山勢(shì)的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫(xiě)出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場(chǎng)景。好像一串電影鏡頭:開(kāi)始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫(huà)面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫(xiě);而后,跟蹤而來(lái)的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬(wàn)壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過(guò),驚險(xiǎn)萬(wàn)狀,目不暇接,從而造成一種勢(shì)若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫(xiě),簡(jiǎn)直達(dá)到了登峰造極的地步。如果說(shuō)上面山勢(shì)的高危已使人望而生畏,那此處山川的險(xiǎn)要更令人驚心動(dòng)魄了。

          風(fēng)光變幻,險(xiǎn)象叢生。在十分驚險(xiǎn)的氣氛中,最后寫(xiě)到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長(zhǎng)的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門(mén),形成天然要塞。因其地勢(shì)險(xiǎn)要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱(chēng)王者不乏其人。詩(shī)人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢(shì)的描寫(xiě)。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語(yǔ)句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達(dá)了對(duì)國(guó)事的憂慮與關(guān)切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著危機(jī),后來(lái)發(fā)生的安史之亂,證明詩(shī)人的憂慮是有現(xiàn)實(shí)意義的。

          李白以變化莫測(cè)的筆法,淋漓盡致地刻畫(huà)了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫(huà)卷。詩(shī)中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

          李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩(shī)人寄情山水,放浪形骸。他對(duì)自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險(xiǎn)壑,賦予了詩(shī)人的情感氣質(zhì),因而才呈現(xiàn)出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩(shī)人善于把想象、夸張和神話傳說(shuō)融為一體進(jìn)行寫(xiě)景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標(biāo)”;狀道之險(xiǎn)阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩(shī)人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩(shī)鏡總論》評(píng)李白七古語(yǔ)),從蠶叢開(kāi)國(guó)說(shuō)到五丁開(kāi)山,由六龍回日寫(xiě)到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。透過(guò)奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩(shī)人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

          唐以前的《蜀道難》作品,簡(jiǎn)短單薄。李白對(duì)東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩(shī)句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長(zhǎng)短不齊,形成極為奔放的語(yǔ)言風(fēng)格。詩(shī)的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫(xiě)蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱(chēng)此詩(shī)“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。

          關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說(shuō),斷定是專(zhuān)為某人某事而作的。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,李白“自為蜀詠”,“別無(wú)寓意”。今人有謂此詩(shī)表面寫(xiě)蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫(xiě)仕途坎坷,反映了詩(shī)人在長(zhǎng)期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無(wú)定論。?

          逐段分析

          第一段從開(kāi)頭到“相鉤連”,用了四韻,為全詩(shī)定下豪放的基調(diào),并用五丁開(kāi)山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩!妒裢醣炯o(jì)》中記載了一個(gè)關(guān)于蜀道的神話。據(jù)說(shuō)當(dāng)年秦惠王時(shí),蜀王部下有五個(gè)大力士,稱(chēng)為“五丁力士”。他們力大無(wú)窮。于是秦惠王送給蜀王五個(gè)美女,蜀王就命五丁力士移山開(kāi)路,迎娶美女。在回行路上,見(jiàn)一條大蛇躥入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外拖,忽然地動(dòng)山搖,山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國(guó)的五個(gè)美女都奔上山去,化為石人。這個(gè)神話,反映著古代有許多勞動(dòng)人民,鑿山開(kāi)路,犧牲了不少人,終于打開(kāi)了秦蜀通道。李白運(yùn)用這個(gè)神話的母題,寫(xiě)了第五韻二句:“地崩山摧壯士死”,也可以說(shuō)是指五丁力士,也可以說(shuō)是指成千累萬(wàn)為開(kāi)山辟路而犧牲的勞動(dòng)人民。他們死了,然后從秦入蜀才有山路和棧道連接起來(lái)。第一段詩(shī)到此為止,用四韻八句敘述了蜀道的起源。

          第二段共享九個(gè)韻,描寫(xiě)天梯石棧的蜀道!傲埢厝铡币彩且粋(gè)神話故事,據(jù)說(shuō)太陽(yáng)之神羲和駕著六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫(xiě)蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,陽(yáng)烏回翼乎高標(biāo)。”羲和和陽(yáng)烏都是太陽(yáng)的代詞。文意是說(shuō):太陽(yáng)也得向高山借路。而最高的山還使太陽(yáng)回飛避開(kāi)。“上有六龍回日之高標(biāo)”,這一句就是說(shuō):上面有連太陽(yáng)都過(guò)不去的高峰。“高標(biāo)”是高舉、高聳之意,但作名詞用,因而可以解作高峰。蕭士赟注引《圖經(jīng)》云:高標(biāo)是山名。這是后代人誤讀李白詩(shī),或有意附會(huì),硬把一座山名為高標(biāo)。原詩(shī)以“高標(biāo)”和“回川”對(duì)舉,可知決不是專(zhuān)名。

          這兩句詩(shī)有一個(gè)不同的文本!逗釉烙㈧`集》、《極玄集》這兩個(gè)唐人的選本、敦煌石室中發(fā)現(xiàn)的唐人寫(xiě)本,還有北宋初的《唐文粹》,這兩句卻不是“上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川”,而是“上有橫河斷海之浮云,下有逆折沖波之流川”。從對(duì)偶來(lái)看,后者較為工整,若論句子的氣魄,則前者更為壯健?赡芎笳呤钱(dāng)時(shí)流傳的初稿,而前者是作者的最后改定本。故當(dāng)時(shí)的選本作“橫河斷!,而李陽(yáng)冰編定的集本作“六龍回日”。

          以下一大段又形容蜀山之高且險(xiǎn)。黃鶴都飛不過(guò),猿猴也怕攀緣之苦。青泥嶺,在陜西略陽(yáng)縣,是由秦入蜀的必經(jīng)之路。這條山路百步九曲,在山巖上紆回盤(pán)繞,行旅極為艱苦。參和井都是二十八宿之一。蜀地屬于參宿的分野,秦地屬于井宿的分野。在高險(xiǎn)的山路上,從秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸著星辰前進(jìn)。在這樣艱難困苦的旅程中,行人都手按著胸膛,為此而長(zhǎng)嘆。這個(gè)“坐”字,不是坐立的坐,應(yīng)該講作“因此”。

          以上是第二段的前半,四韻八句,一氣貫注,渲染了蜀道之難。下面忽然接一句“問(wèn)君西游何時(shí)還”,這就透露了贈(zèng)行的主題。作者不像作一般送行詩(shī)那樣,講些臨別的話,而在描寫(xiě)蜀道艱難中間,插入一句“你什么時(shí)候才能回來(lái)呀?”由此反映了來(lái)去都不容易。這一句本身也成為蜀道難的描寫(xiě)部分了。

          “畏途巉巖”以下四韻七句,仍然緊接著上文四韻寫(xiě)下去,不過(guò)改變了描寫(xiě)的對(duì)象,F(xiàn)在不寫(xiě)山高路險(xiǎn),而寫(xiě)山中的禽鳥(niǎo)了。詩(shī)人說(shuō):這許多不可攀登的崢嶸的山巖,真是旅人怕走的道路(畏途)。在這一路上,你能見(jiàn)到的只是古樹(shù)上悲鳴的鳥(niǎo),雌的跟著雄的在幽林中飛繞。還有蜀地著名的子規(guī)鳥(niǎo),常在月下悲鳴。據(jù)說(shuō)古代有一個(gè)蜀王,名叫杜宇,號(hào)為望帝。他因亡國(guó)而死,死后化為子規(guī)鳥(niǎo),每天夜里在山中悲鳴,好像哭泣一樣。

          以下還有一韻二句,是第二段的結(jié)束語(yǔ)。先重復(fù)一句“蜀道之難難于上青天”,接著說(shuō):使人聽(tīng)了這些情況,會(huì)驚駭?shù)米兞四樕!暗蛑祛仭痹谶@里只能講作因驚駭而“色變”的意思,雖然在別處應(yīng)當(dāng)講作“衰老”。

          第二段以下,韻法與章法似乎有點(diǎn)參差。依韻法來(lái)寫(xiě),分為三段。但如果從思想內(nèi)容的結(jié)構(gòu)來(lái)看,實(shí)在只能說(shuō)是兩段。從“連峰去天不盈尺”到“胡為乎來(lái)哉”是一段,即全詩(shī)的第三段。從“劍閣崢嶸而崔嵬”到末句是又一段,即全詩(shī)的第四段,第三段前四句仍是描寫(xiě)蜀道山水之險(xiǎn),但作者分用兩個(gè)韻!俺摺薄ⅰ氨凇币豁,只有二句,接下去立刻就換韻,使讀者到此,有氣氛短促之感。在長(zhǎng)篇歌行中忽然插入這樣的短韻句法,一般都認(rèn)為是缺點(diǎn)。盡管李白才氣大,自由用韻,不受拘束,但這兩句韻既急促,思想又不成段落,在講究詩(shī)法的人看來(lái),終不是可取的。

          這一段前二句形容高山絕壁上有倒掛的枯松,下二句形容山泉奔瀑,沖擊崖石的猛勢(shì),如萬(wàn)壑雷聲。最后結(jié)束一句“其險(xiǎn)也如此”。這個(gè)“如此”,并不單指上面二句,而是總結(jié)“上有六龍回日之高標(biāo)”以下的一切描寫(xiě)。在山水形勢(shì)方面的蜀道之險(xiǎn),到此結(jié)束。此下就又接一個(gè)問(wèn)句:你這個(gè)遠(yuǎn)路客人為什么到這里來(lái)呢?這又是出人意外的句子。如果從蜀中人的立場(chǎng)來(lái)講,就是說(shuō):我們這地方,路不好走,你何必來(lái)呢?如果站在送行人的立場(chǎng)來(lái)講,就是說(shuō):如此危險(xiǎn)的旅途,你有什么必要到那里去呢?

          接下去轉(zhuǎn)入第四段,忽然講到蜀地的軍事形勢(shì)。“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”,易于固守,難于攻入。像這樣的地方,如果沒(méi)有親信可靠的人去鎮(zhèn)守,就非常危險(xiǎn)了。這幾句詩(shī)完全用晉代張載的《劍閣銘》中四句:“一人荷戟,萬(wàn)夫趑趄,形勝之地,匪親弗居!崩畎酌鑼(xiě)蜀道之難行,聯(lián)系到蜀地形勢(shì)所具有的政治意義,事實(shí)上已越出了樂(lè)府舊題“蜀道難”的范圍。巴蜀物產(chǎn)富饒,對(duì)三秦的經(jīng)濟(jì)供應(yīng),甚為重要。所以王勃《送杜少府之任蜀川》詩(shī)第一句就說(shuō)蜀地“城闕輔三秦”,也是指出了這一點(diǎn)。李白作樂(lè)府詩(shī),雖然都用舊題,卻常常注入有現(xiàn)實(shí)意義的新意。這一段詩(shī)反映了初唐以來(lái),蜀地因所守非親,屢次引起吐蕃、南蠻的入侵,導(dǎo)致生靈涂炭的戰(zhàn)爭(zhēng),使三秦震動(dòng)。

          這一段詩(shī),在李白是順便提到,作為描寫(xiě)蜀道難的一部分。但卻使后世讀者誤認(rèn)為全詩(shī)的主題所在。有人以為此詩(shī)諷刺章仇兼瓊,有人以為諷刺嚴(yán)武,有人以為諷刺一般恃險(xiǎn)割據(jù)的官吏,都是為這一段詩(shī)所迷惑,而得出這些結(jié)論。但是,這幾句詩(shī),確是破壞了全詩(shī)的統(tǒng)一性,寫(xiě)在贈(zèng)友人入蜀的詩(shī)中,實(shí)在使人有主題兩歧之感。然詩(shī)作本是詩(shī)人感情之流露:蜀中勢(shì)力盤(pán)根錯(cuò)節(jié),險(xiǎn)要的地勢(shì)更成為滋生割據(jù)野心的土壤,李白害怕友人誤入是非之地,命喪宵小之手,故有“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”“錦城雖云樂(lè),不如早還家”之語(yǔ)。

        【蜀道難原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《蜀道難》原文及翻譯賞析03-17

        《蜀道難》原文、翻譯及賞析08-17

        蜀道難原文翻譯賞析03-13

        蜀道難原文翻譯及賞析01-28

        蜀道難原文,翻譯,賞析02-16

        《蜀道難》原文翻譯及賞析11-02

        蜀道難原文及翻譯賞析10-23

        蜀道難原文翻譯及賞析10-23

        蜀道難李白原文翻譯及賞析04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>