- 相關(guān)推薦
注音版李白蜀道難原文
詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。一起學(xué)習(xí)一下李白蜀道難原文注音版,李白的蜀道難全文賞析,李白的蜀道難全文翻譯吧!
李白蜀道難原文注音版
shǔ dào nán
蜀道難
lǐ bái
李白
yī xū xī , wēi hū gāo zāi !
噫吁嚱,危乎高哉!
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān !
蜀道之難,難于上青天!
cán cóng jí yú fú , kāi guó hé máng rán !
蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
ěr lái sì wàn bā qiān suì , bù yǔ qín sāi tōng rén yān 。
爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。
xī dāng tài bái yǒu niǎo dào , kě yǐ héng jué é méi diān 。
西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。
dì bēng shān cuī zhuàng shì sǐ , rán hòu tiān tī shí zhàn fāng gōu lián 。
地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。
shàng yǒu liù lóng huí rì zhī gāo biāo , xià yǒu chōng bō nì zhē zhī huí chuān 。
上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。
huáng hè zhī fēi shàng bù dé guò , yuán náo yù dù chóu pān yuán 。
黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。
qīng ní hé pán pán , bǎi bù jiǔ zhē yíng yán luán 。
青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。
mén cān lì jǐng yǎng xié xī , yǐ shǒu fǔ yīng zuò cháng tàn 。
捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長嘆。
wèn jūn xī yóu hé shí huán ?
問君西游何時(shí)還?
wèi tú chán yán bù kě pān 。
畏途巉巖不可攀。
dàn jiàn bēi niǎo hào gǔ mù , xióng fēi cóng cí rào lín jiān 。
但見悲鳥號(hào)古木,雄飛從雌繞林間。
yòu wén zǐ guī tí yè yuè , chóu kōng shān 。
又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān , shǐ rén tīng cǐ diāo zhū yán 。
蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。
lián fēng qù tiān bù yíng chǐ , kū sōng dǎo guà yǐ jué bì 。
連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。
fēi tuān pù liú zhēng xuān huī , pīng yá zhuǎn shí wàn hè léi 。
飛湍瀑流爭喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。
qí xiǎn yě ruò cǐ , jiē ěr yuǎn dào zhī rén , hú wéi hū lái zāi 。
其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為乎來哉。
jiàn gé zhēng róng ér cuī wéi , yī fū dāng guān , wàn fū mò kāi 。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。
suǒ shǒu huò fěi qīn , huà wéi láng yǔ chái 。
所守或匪親,化為狼與豺。
zhāo bì měng hǔ , xī bì cháng shé , mó yá shǔn xuè , shā rén rú má 。
朝避猛虎,夕避長蛇,磨牙吮血,殺人如麻。
jǐn chéng suī yún lè , bù rú zǎo huán jiā 。
錦城雖云樂,不如早還家。
shǔ dào zhī nán , nán yú shàng qīng tiān , cè shēn xī wàng cháng zī jiē 。
蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟。
李白的蜀道難全文賞析
詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。詩人以夸張的筆墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢(shì)的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。青泥嶺,“懸崖萬仞,山多云雨”(《元和郡縣志》),為唐代入蜀要道。至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。詩人先托出山勢(shì)的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場(chǎng)景。詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。
李白的蜀道難全文翻譯
唉呀呀!多么高峻偉岸!蜀道真太難攀登,簡直難于上青天。
蠶叢和魚鳧兩個(gè)蜀王,開國的事情多么渺茫不清。
自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。
西邊擋著太白山,只有鳥道,高飛的鳥才可以橫渡峨嵋山頂。
山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。
上面有即使是拉車的六龍也要繞彎的最高峰,下面有沖激高濺的波浪逆折的漩渦。
善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。
青泥山迂回曲折,很短的路程內(nèi)要轉(zhuǎn)很多彎,盤繞著山峰。
屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長吁短嘆。
問你西游什么時(shí)侯回來?可怕的路途,陡峭的山巖難以攀登!
只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。
又聽見杜鵑在月夜里啼叫,哀愁充滿空山!
蜀道真難走呵簡直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?
連綿的山峰離天不到一尺,枯松靠著陡直的絕壁倒掛著。
漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。
那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;
唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這險(xiǎn)要的地方?
劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。
駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>
清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長蛇的災(zāi)難。
豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。
錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。
蜀道難走啊,比上天還難,側(cè)過身向西望著,長長地嘆息!
創(chuàng)作背景
關(guān)于《蜀道難》的創(chuàng)作背景,從唐代開始人們就多有猜測(cè),學(xué)界主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長安,以免受四川地方軍閥挾制;丙、此詩旨在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制;丁,此詩純粹歌詠山水風(fēng)光,并無寓意。
這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于唐玄宗天寶十二載(753),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說顯然錯(cuò)誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí)一直想去長安做官。相對(duì)而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實(shí)際。
唐孟棨《本事詩》及五代王定!短妻浴肪匈R知章在太子賓客任上讀到此詩的記載,據(jù)此,則李白此詩當(dāng)作于天寶元年(742)奉詔入京供奉翰林之時(shí)。這可能是一首贈(zèng)友詩。詹锳認(rèn)為此詩是李白天寶年間在長安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長安,避免遭到嫉妒小人不測(cè)之手;也有學(xué)者認(rèn)為此詩是開元年間李白初入長安無成而歸時(shí),送友人寄意之作。
【注音版李白蜀道難原文】相關(guān)文章:
李白《蜀道難》原文翻譯09-06
李白《蜀道難》的原文及賞析08-29
李白《蜀道難》原文及翻譯02-02
蜀道難李白原文翻譯及賞析04-11
李白《蜀道難》賞析附原文12-24
李白《蜀道難》原文及作品賞析07-21
李白唐詩《蜀道難》原文翻譯鑒賞05-06
蜀道難李白原文及文言文翻譯01-03
李白的蜀道難07-20