蜀道難重點(diǎn)句子賞析
引導(dǎo)語:李白的這首《蜀道難》可謂是千古名作,這首詩是考試重點(diǎn),在《蜀道難》中,有哪些重點(diǎn)詩句呢?我們一起來把它們掌握了吧!
蜀道難重點(diǎn)句子賞析
1、蠶叢及魚鳧,開國何茫然!
直譯為:蠶叢和魚鳧等遠(yuǎn)古蜀王開國的事跡是完全不知道了!
解釋為:“茫然”的意思是“模糊不清的樣子”.由于年代久遠(yuǎn),有關(guān)蠶叢和魚鳧等遠(yuǎn)古蜀王是如何開國的,已經(jīng)沒辦法知曉了.
2、西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔.
直譯為:(長(zhǎng)安)西面有太白山擋住了入蜀的道路,只有一條鳥兒飛行的路線可以通過峨眉山的頂峰.
解釋為:這兩句詩是說由秦入蜀十分困難.秦蜀兩地長(zhǎng)期隔絕,無路可通.
3、地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連.
直譯為:(太白山)山崩地裂,五位壯士犧牲了生命,這以后才有了一條由高峻的山路與鑿石架木而成的的棧道相連而成的蜀道.
解釋為:這里以“五丁開山”的神話傳說烘托了蜀道開辟的艱險(xiǎn).
4、上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川.
直譯為:(蜀道的)上面有迫使太陽神的車子繞道而行的高峻的山峰,下面有波濤滾滾的回旋的急流.
解釋為:兩個(gè)“之”字,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的結(jié)構(gòu)助詞“的”,放在定語和中心語之間,這兩句詩分別通過對(duì)山高、水險(xiǎn)的刻畫,從側(cè)面烘托出了蜀道的艱險(xiǎn).
5、黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援.
直譯為:最善于飛翔的黃鶴,尚且不能夠飛過去;最善于攀援的猿猱,也為難以攀援過去而發(fā)愁.
解釋為:這兩句詩是承上兩句“上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川”而來的.正因?yàn)樯椒迦绱烁呔?所以連善于高飛的黃鶴也飛不過去;正因?yàn)榇魅绱穗U(xiǎn)急,所以連善于攀援的猿猱也為攀登而發(fā)愁.動(dòng)物尚且如此,不言而喻,人行走就更是難上加難了.
6、捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆.
直譯為:(行人)伸出手來就可以觸摸到天上的星辰,抬起頭來望天緊張得不敢呼吸,只好坐下來用手撫胸長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆氣.
解釋為:這兩句詩描繪了人行蜀道之上的艱難情狀和畏懼心理.
7、畏途巉巖不可攀.
直譯為:可怕的道路、險(xiǎn)峻的山巖實(shí)在難以登攀.
解釋為:這一句刻劃了行人行至青泥嶺地段時(shí),看到蜀道如此艱險(xiǎn)后望而卻步的心理.
8、又聞子規(guī)啼夜月,愁空山.
直譯為:又聽見子規(guī)鳥在夜月下哭泣,一聲聲使這空寂的山間顯得更為愁慘.
解釋為:“愁空山”是一個(gè)使動(dòng)句,意思是“使空山……愁”,“愁”是“使……愁慘”的意思.
9、蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏.
直譯為:蜀道的難行比登天還要難,使人一聽說它的艱險(xiǎn)之狀便大驚失色.
解釋為:“凋朱顏”原指“衰老”,用在這里我們可以理解為“大驚失色”.
10、連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁.
直譯為:連綿的山峰離天不滿一尺,千年枯松好像倒掛在懸崖絕壁上.
解釋為:詩的前一句用了夸張的`表現(xiàn)手法,極言山峰之高.“枯松倒掛倚絕壁”是襯托絕壁之險(xiǎn).這里主要是從靜態(tài)的山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染一種驚險(xiǎn)的氣氛.這是以靜來襯托下文中的動(dòng)(飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石).
11、飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷.
直譯為:奔騰的急流、瀑布爭(zhēng)相轟鳴,大水沖擊山崖,碎裂的石塊滾滾而下,千山萬壑間響起雷鳴般的聲音.
解釋為:飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,給人以一種驚心動(dòng)魄的感覺.
12、所守或匪親,化為狼與豺.
直譯為:假若把關(guān)的將領(lǐng)不是自己的親信,就會(huì)變成叛逆的人.
解釋為:這里用了一個(gè)比喻句,用狼和豺來比喻那些據(jù)險(xiǎn)叛亂的人.詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢(shì)的描寫,勸人警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,具有一定的現(xiàn)實(shí)意義.
13、朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇.
直譯為:時(shí)時(shí)刻刻都要躲避猛虎、長(zhǎng)蛇.
解釋為:這是一種互文的用法,要將兩句聯(lián)系起來確定意義.猛虎、長(zhǎng)蛇,一方面是當(dāng)時(shí)蜀山荒險(xiǎn),有蛇虎出沒的真實(shí)寫照;另一方面,比喻如同蛇虎一般殘害人民的軍閥割據(jù)者,即舊注所說的暗示蜀中將有軍閥叛亂發(fā)生.
14、側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!
直譯為:(行人)轉(zhuǎn)過身子,向西望去,嘆息不止.
解釋為:這是描寫行人在走到劍閣以后,回首來時(shí)的蜀道還會(huì)感慨不已.
【蜀道難重點(diǎn)句子賞析】相關(guān)文章:
《觀滄!分攸c(diǎn)句子賞析07-27
《蜀道難》重點(diǎn)詞語解釋11-12
《蜀道難》詩文賞析10-29
蜀道難賞析作文12-25
《蜀道難》賞析分享12-01
《蜀道難》古詩賞析11-06
《蜀道難》的賞析11-06
李白蜀道難賞析11-06
蜀道難詩詞賞析11-06
蜀道難簡(jiǎn)要賞析11-05