1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 楚茨先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析

        時(shí)間:2022-07-26 22:31:05 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

          [先秦]詩經(jīng)

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

          小雅·楚茨

          原文:

          楚楚者茨,言抽其棘,自昔何為?我蓺黍稷。我黍與與,我稷翼翼。我倉既盈,我庾維億。以為酒食,以享以祀,以妥以侑,以介景福。

          濟(jì)濟(jì)蹌蹌,絜爾牛羊,以往烝嘗;騽兓蚝,或肆或?qū)。祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是饗。孝孫有慶,報(bào)以介福,萬壽無疆!

          執(zhí)爨踖踖,為俎孔碩,或燔或炙。君婦莫莫,為豆孔庶。為賓為客,獻(xiàn)酬交錯(cuò)。禮儀卒度,笑語卒獲。神保是格,報(bào)以介福,萬壽攸。

          我孔熯矣,式禮莫愆。工祝致告,徂賚孝孫。苾芬孝祀,神嗜飲食。卜爾百福,如畿如式。既齊既稷,既匡既敕。永錫爾極,時(shí)萬時(shí)億!

          禮儀既備,鐘鼓既戒,孝孫徂位,工祝致告,神具醉止,皇尸載起。鼓鐘送尸,神保聿歸。諸宰君婦,廢徹不遲。諸父兄弟,備言燕私。

          樂具入奏,以綏后祿。爾肴既將,莫怨具慶。既醉既飽,小大稽首。神嗜飲食,使君壽考。孔惠孔時(shí),維其盡之。子子孫孫,勿替引之!

          注釋:

          1、茨:蒺藜,草本植物,有刺。

          2、楚楚:植物叢生貌。

          3、言:愛,于是。

          4、抽:除去,拔除。

          5、棘:刺,指蒺藜。

          6、蓺(yì):即“藝”,種植。

          7、與與:茂盛貌。

          8、翼翼:整齊貌。

          9、庾(yǔ):露天糧囤,以草席圍成圓形。

          10、維:是,一訓(xùn)“已”。

          11、億:形容多。一說“億”猶“盈”,滿。

          12、享:饗,上供,祭獻(xiàn)。

          13、妥:安坐。

          14、侑:勸進(jìn)酒食。

          15、介:借為匄(gài),求。

          16、景福:大福。

          17、濟(jì)(jǐ)濟(jì):嚴(yán)肅恭敬貌。

          18、蹌(qiāng)蹌:步趨有節(jié)貌。

          19、絜(jié):同“潔”,洗清。

          20、烝(zhēng):冬祭名。

          21、嘗:秋祭名。

          22、剝:宰割支解。

          23、亨(pēng):同“烹”,燒煮。

          24、肆:陳列,指將祭肉盛于鼎俎中。

          25、將:捧著獻(xiàn)上。

          26、祝:太祝,司祭禮的人。

          27、祊(bēng):設(shè)祭的地方,在宗廟門內(nèi)。

          28、孔:很。

          29、明:備,指儀式完備。

          30、皇:往。一說為彷徨,即神靈徘徊。

          31、神保:神靈,指祖先之靈。一說指降神之巫。

          32、饗:享受祭祀。

          33、孝孫:主祭之人。

          34、慶:福。

          35、介福:大福。

          36、執(zhí):執(zhí)掌。

          37、爨(cuàn):炊,燒菜煮飯。

          38、踖(jí)踖:恭謹(jǐn)敏捷貌。

          39、俎(zǔ):祭祀時(shí)盛牲肉的銅制禮器。

          40、碩:大。

          41、燔(fán):燒肉。

          42、炙:烤肉。

          43、君婦:主婦,此指天子、諸侯之妻。

          44、莫莫:恭謹(jǐn)。莫,一說勉也。

          45、豆:食器,形狀為高腳盤。

          46、庶:眾,多,此指豆內(nèi)食品繁多。

          47、獻(xiàn):主人勸賓客飲酒。

          48、酬:賓客向主人回敬。

          49、卒:盡,完全。

          50、度:法度。

          51、獲:得時(shí),恰到好處。一說借為“矱(yuē)”,規(guī)矩。

          52、神保:神靈,神的美稱。

          53、格:至,來到。

          54、攸:乃。

          55、。▃uò):報(bào)。

          56、熯(nǎn):通“戁”,敬懼。

          57、式:發(fā)語詞。

          58、愆(qiān):過失,差錯(cuò)。

          59、工祝:太祝。

          60、致告:代神致詞,以告祭者。

          61、徂(cú):往,一說通“且”。

          62、賚(lài):賜予。

          63、苾(bì):濃香。

          64、孝祀:猶享祀,指神享受祭祀。

          65、卜:給予。賜予。

          66、如:合。

          67、畿(jī):借為期。

          68、式:法,制度。

          69、齊(zhāi):通“齋”,莊敬。

          70、稷:疾,敏捷。

          71、匡:正,端正。

          72、敕:通“飭”,嚴(yán)整。

          73、錫:賜。

          74、極:至,指最大的福氣。

          75、時(shí):是,一說訓(xùn)或。

          76、戒:備,一說訓(xùn)告。

          77、徂位:指孝孫回到原位。

          78、具:俱,皆。

          79、止:語氣詞。

          80、皇尸:代表神祇受祭的人;剩捍,贊美之詞。

          81、載:則,就。

          82、聿(yù):乃。

          83、宰:膳夫,廚師。

          84、廢:去。

          85、徹:通“撤”。廢徹謂撤去祭品。

          86、不遲:不慢。

          87、諸父:伯父、叔父等長輩。

          88、兄弟:同姓之叔伯兄弟。

          89、備:盡,完全。

          90、言:語中助詞。

          91、燕:通“宴”。燕私,祭祀之后在后殿宴飲同姓親屬。

          92、具:俱。

          93、入奏:進(jìn)入后殿演奏。祭在宗廟前殿,祭后到后面的寢殿舉行家族私宴。

          94、綏(suí):安,此指安享。

          95、后祿:祭后的口福。祿,福,此指飲食口福。祭后所余之酒肉被認(rèn)為神所賜之福,故稱福酒、胙肉。

          96、將:美好。

          97、莫怨具慶:指參加宴會(huì)的人皆相慶賀而無怨詞。

          98、小大:指尊卑長幼的各種人。

          99、稽(qǐ)首:跪拜禮,雙膝跪下,叩頭至地。一種最恭敬的禮節(jié)。

          100、考:老。壽考,長壽。

          101、孔:甚,很。

          102、惠:順利。

          103、時(shí):善,好。

          104、維:同“唯”,只有。

          105、其:指主人。

          106、盡之:盡其禮儀,指主人完全遵守祭祀禮節(jié)。

          107、替:廢。

          108、引:延長。引之,長行此祭祀祖先之禮儀。

          賞析:

          全詩共七十二句,可分六章。第一章寫祭祀的前奏。人們清除掉田地里的蒺藜荊棘,種下了黍稷,如今獲得了豐收。豐盛的糧食堆滿了倉囤,釀成了酒,做成了飯,就可用來獻(xiàn)神祭祖、祈求宏福了。第二章進(jìn)入對(duì)祭祀活動(dòng)的描寫。人們步履整肅,儀態(tài)端莊,先將牛羊涮洗干凈,宰剝烹飪,然后盛在鼎俎中奉獻(xiàn)給神靈。祖宗都來享用祭品,并降福給后人。第三章進(jìn)一步展示祭祀的場(chǎng)景。掌廚的恭謹(jǐn)敏捷,或燒或烤,主婦們勤勉侍奉,主賓間敬酒酬酢。整個(gè)儀式井然有序,笑語融融,恰到好處。二、三兩章著力形容祭典之盛,降福之多。第四章寫司儀的“工祝”代表神祇致詞:祭品豐美芬芳,神靈愛嘗;祭祀按期舉行,合乎法度,莊嚴(yán)隆重,因而要賜給你們億萬福祿。第五章寫儀式完成,鐘鼓齊奏,主祭人回歸原位,司儀宣告神已有醉意,代神受祭的“皇尸”也起身引退。鐘鼓聲中送走了皇尸和神靈,撤去祭品,同姓之親遂相聚宴飲,共敘天倫之樂。末章寫私宴之歡,作為祭祀的尾聲。在樂隊(duì)伴奏下,大家享受祭后的美味佳肴,酒足飯飽之后,老少大小一起叩頭祝福。

          讀這首詩,可以想見華夏先民在祭祀祖先時(shí)的那種熱烈莊嚴(yán)的氣氛,祭后家族歡聚宴飲的融洽歡欣的場(chǎng)面。詩人運(yùn)用細(xì)膩詳實(shí)的筆觸將這一幅幅畫面描繪出來,使人有身歷其境之感。全詩結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),風(fēng)格典雅,由序曲到樂章的展開,到尾聲,宛如一首莊嚴(yán)的交響樂。

        【楚茨先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        下武(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析03-18

        良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23

        南山有臺(tái)(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        何彼襛矣(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

        月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>