1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 女曰雞鳴先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析

        時(shí)間:2022-04-12 14:57:30 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        女曰雞鳴(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

          [先秦]詩經(jīng)

        女曰雞鳴(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析

          女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。

          將翱將翔,弋鳧與雁。

          弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。

          琴瑟在御,莫不靜好。

          知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。

          知子之好之,雜佩以報(bào)之。

          注釋:

          【1】雞鳴:指天明之前。與下文中的“昧旦”都是古人常用的形容時(shí)間的用語。

          【2】昧旦:又叫昧爽,指天將亮的時(shí)間。

          【3】子:你。

          【4】興:起。

          【5】視夜:察看夜色。

          【6】明星:啟明星,即金星。

          【7】有爛:即“爛爛”,明亮的樣子。

          【8】將翱將翔:指已到了破曉時(shí)分,宿鳥將出巢飛翔。

          【9】弋(yì):用生絲做繩,系在箭上射鳥。

          【10】鳧:野鴨。

          【11】言:語助詞,下同。

          【12】加:射中。一說“加豆”,食器。

          【13】與:猶為。

          【14】宜:用適當(dāng)?shù)胤椒ㄅ胝{(diào)菜肴。

          【15】言:語助詞。

          【16】偕:一起、一同的意思。

          【17】老:變老。

          【18】御:用。此處是彈奏的意思。

          【19】靜好:和睦安好。

          【20】來(lài):借為“賚”,慰勞,關(guān)懷。

          【21】雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和形狀不一,故稱雜佩。

          【22】順:柔順。

          【23】問:慰問,問候。一說贈送。

          【24】好(hào):愛戀。

          【25】報(bào):贈物報(bào)答。

          作品賞析:

          這首賦體詩恰似一幕生活小劇,表現(xiàn)了一對青年夫婦和諧的家庭生活和誠篤而熱烈的感情。詩人通過這對青年夫婦的對話,展示了三個(gè)情意融融的特寫鏡頭。

          第一個(gè)鏡頭:雞鳴晨催。起先,妻子的晨催,并不令丈夫十分愜意。公雞初鳴,勤勉的妻子便起床準(zhǔn)備開始一天的勞作,并告訴丈夫“雞已打鳴”!芭浑u鳴”,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊(yùn)不少愛憐之意;“士曰昧旦”,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意。他似乎確實(shí)很想睡,怕妻子連聲再催,便辯解地補(bǔ)充說道:“不信你推窗看看天上,滿天明星還閃著亮光。”妻子是執(zhí)拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提醒丈夫擔(dān)負(fù)的生活職責(zé):“宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了,整理好你的弓箭該去蘆葦蕩了。”口氣是堅(jiān)決的,話語卻仍是柔順的。士女的往覆對答,使得第一個(gè)鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這一情境而言,《齊風(fēng)·雞鳴》與此仿佛,但人物的語氣和行動與此不同!洱R風(fēng)·雞鳴》中女子的口氣疾急決然,連聲催促,警夫早起,莫誤公事;男的卻一再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動。此篇女子的催聲中飽含溫柔繾綣之情,男的聽到再催后作出了令妻子滿意的積極反應(yīng)。首章與次章之間的空白,可理解為對男子的舉動作了暗場處理,這樣就自然地進(jìn)入下面的情節(jié)。

          第二個(gè)鏡頭:女子祈愿。妻子對丈夫的反應(yīng)是滿意的,而當(dāng)他整好裝束,迎著晨光出門打獵時(shí),她反而對自己的性急產(chǎn)生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面對丈夫發(fā)出了一連串的祈愿:一愿丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁;二愿日常生活天天能有美酒好菜;三愿妻主內(nèi)來夫主外,家庭和睦,白首永相愛。丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼溫情的妻子,不能不充滿幸福感和滿足感。因此,下面緊接著出現(xiàn)一個(gè)激情熱烈的贈佩表愛的場面,就在情理之中而不得不然的了。其實(shí),詩人唱到這個(gè)琴瑟和諧的場面也為之激動,他情不自禁地在旁邊感嘆道:“琴瑟在御,莫不靜好。”恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調(diào),生活多么美好。詩歌具有跳躍性,此篇的章節(jié)和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者留下了更為廣寬的想像再創(chuàng)造的空間,使詩境更饒有情致。

          第三個(gè)鏡頭:男子贈佩。投之以木瓜,報(bào)之以瓊琚。丈夫這一贈佩表愛的熱烈舉動,既出于詩人的藝術(shù)想像,也是詩歌情境的邏輯必然。深深感到妻子對自己的“來之”、“順之”與“好之”,便解下雜佩“贈之”、“問之”與“報(bào)之”。一唱之不足而三嘆之,易詞申意而長言之。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此,這幕情意融融的生活小劇也達(dá)到了藝術(shù)的高潮。末章六句構(gòu)成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現(xiàn)得淋漓酣暢。

        【女曰雞鳴先秦 詩經(jīng)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        下武(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析03-18

        楚茨(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析12-26

        良耜(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23

        詩經(jīng)《女曰雞鳴》翻譯及賞析02-10

        南山有臺(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        何彼襛矣(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-16

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析11-01

        還舊居(魏晉 陶淵明)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>