1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)《國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧》原文賞析

        時間:2020-09-20 19:35:08 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)《國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧》原文賞析

          《破斧》,《詩經(jīng)·風(fēng)》的一篇,全詩三章,每章六句。為先秦時代地漢族民歌。周武王滅殷殺紂,封紂子武庚于殷,命管叔、叔、霍叔監(jiān)視武庚。武王死,成王年幼,周公旦攝政,武庚、管、及徐國、奄國等,發(fā)動叛亂。周公東征,歷時3年,平定叛亂。班師回朝時,士兵們唱出了這首歌!对娊(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩歌總集。對后代詩歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。

        詩經(jīng)《國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧》原文賞析

          破斧

          既破我斧,又缺我。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。

          既破我斧,又缺我。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。

          既破我斧,又缺我。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。

          譯文

          那些老爺即使我斧破折,又使我缺殘。周公率軍東征,四國君主無不心驚膽戰(zhàn)。周公哀憐我們這些平民,這是多么的仁賢。

          那些老爺即使我斧破折,又使我缺殘。周公率軍東征,四國百姓深受教化感染。周公哀憐我們這些平民,這是多么的良善。

          那些老爺即使我斧破折,又使我缺殘。周公率軍東征,四國家人重聚生活平安。周公哀憐我們這些平民,這是莫大的恩典。

          注釋

          ⑴(qiāng):斧的一種,斧孔橢圓,新孔方。

         、苹剩和“惶”,恐懼。毛傳釋為“匡”,《爾雅·釋言》:“匡,正也。”

          ⑶斯:語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

          ⑷孔:很、甚、極,程度副詞。將:大。

         、(qí):鑿子,一說是古代的一種鋸。

          ⑹(é):教化。

          ⑺嘉:善,美。

         、(qiú):鑿子,一說是獨頭斧。

          ⑼遒(qiú):毛傳:“固也。”鄭箋:“斂也。”一說是臣服。

         、涡荩好篮。

          鑒賞

          這是一篇管、、殷、奄四國之民對周公贊頌的歌。《毛詩序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以惡四國焉。”鄭箋:“惡四國者,惡其流言毀周公也。”

          周武王滅紂,據(jù)有天下,封紂子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鮮、姬度、姬處于管、、霍以監(jiān)視武庚。武王死,成王年幼,由周公輔政,武庚、管、、徐、奄等國叛周。周公率兵東征,歷時三年,平定叛亂。管、、殷、奄四國之民因作此歌以贊美周公。

          全詩三章,采用復(fù)沓形式,各章僅異數(shù)字?追f達疏曰:“三章上二句惡四國,下四句美周公。”

          第一章前兩句以“既破”、“又缺”起始,斧、均為生產(chǎn)工具,人們賴以創(chuàng)造財富、維持生計。然這些工具均因為四國之君長年累月服勞役而致破致缺,家計亦因此而處于困苦之中,故爾怨恨深深。這里是以斧等工具的破缺來反映勞役之長之苦;以人們賴以生產(chǎn)勞動的必要條件的毀廢,來反映生活之困。這是以點代面,以個別代全部,言事而寄慨的.手法。

          關(guān)于這兩句,鄭箋另有說法:“既破毀我周公,又損傷我成王,以此二者為大罪。”以斧之破缺比作對周公、成王的流言毀謗,這似乎過分拘泥于史事而說得太玄遠(yuǎn)了。而將周公比斧,成王比,恐亦有失禮度。

          人們生活在這么艱難困苦之中,終于有了轉(zhuǎn)機,有了希望:周公率兵東征了。當(dāng)時周京為鎬,在今陜西境內(nèi),管等四國在今河南一帶,故云“東征”。

          三、四兩句是因果關(guān)系:由于周公東征,所以四國叛亂者驚懼恐慌。毛傳釋“皇”為匡,即四國亂政得到糾正,走上正道。亦通。政局有轉(zhuǎn)機,全是周公的功勞,故這兩句從國的角度美周公,亦是敘事中含抒情,是間接的贊頌。

          第五句“哀我人斯”,是省略了主語周公。周公對人民如此哀憐體恤,故逼出第六句:這是很崇高很偉大呀!這是人民以自身的感受,從內(nèi)心發(fā)出的歌贊聲,是直接的贊頌。

          第二、第三兩章,結(jié)構(gòu)與第一章完全相同,僅換幾個字。“”不論解作鑿或鋸,“”不論解作鑿還是獨頭斧,均為勞動生產(chǎn)的工具,其在詩中的作用亦與第一章的“”同。這頭兩句同樣在“惡四國”。下四句亦是“美周公”,僅換幾個字。“”,化也,即受教育,移風(fēng)易俗。“遒”,毛傳解作固(堅固),鄭箋解作斂(聚合)?追f達疏協(xié)調(diào)兩說云:“遒訓(xùn)為聚亦堅固之義。”即“使四國之民心堅固也”、“四國之民于是斂聚不流散也”。流散之民回歸,家人團聚,萬民團結(jié),國家自然強固。

          綜觀全篇,這第四句的最后一字“皇”、“”、“遒”似非信手安排,而是有逐層遞進,逐層深入的關(guān)系在。“皇”,如解為驚恐,則只是亂政的動搖,還未真正改變;如釋為匡正,那也只是治的開始,對人民來說這只是外部條件的變化。而“”,受教育、受感化,這是深入到內(nèi)部的變化。最后的“遒”,團聚、強固,則已結(jié)出豐的果實了。

          末二句“嘉”、“休”基本同義,亦如第一章,是對周公的德行發(fā)自內(nèi)心的直接贊頌。

          不過對此詩也有不同的理解,例如聞一多、程俊英就認(rèn)為這是東征士卒慶幸得以生還之作。這樣,對詩中一些詞的解釋也就與上面不同。如第一、二兩句的斧、、、均指為武器。第五、六兩句的“哀我人斯”的“人”則是指戰(zhàn)士。因有的戰(zhàn)士已戰(zhàn)死沙場,活著的也都離鄉(xiāng)背井與家人久不見面,這些都讓人哀傷。這樣的解釋,與傳統(tǒng)的“美周公”觀點是大相徑庭的,但也言之成理,可備一說。

        【詩經(jīng)《國風(fēng)·豳風(fēng)·破斧》原文賞析】相關(guān)文章:

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

        詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

        《詩經(jīng)豳風(fēng)七月》原文欣賞11-25

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·陳風(fēng)·月出》賞析10-01

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》作品賞析08-31

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文12-05

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》古詩賞析10-09

        詩經(jīng)《終風(fēng)》原文及賞析09-04

        詩經(jīng)·國風(fēng)·召南·采蘩原文賞析12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>