- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田》鑒賞
《大叔于田》,《詩經(jīng)·鄭風(fēng)》第四篇。為先秦時(shí)代鄭地漢族民歌。全詩三章、每章十句。以鋪張手法生動(dòng)地描寫了打獵的具體場(chǎng)面,塑造了一個(gè)能騎善射的青年獵手形象,使人如臨其境,如見其人。
大叔于田
原文:
叔于田,乘乘馬。執(zhí)轡如組,兩驂如舞。叔在藪,火烈具舉。袒裼暴虎,獻(xiàn)于公所。將叔勿狃,戒其傷女。
叔于田,乘乘黃。兩服上襄,兩驂雁行。叔在藪,火烈具揚(yáng)。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑縱送忌。
叔于田,乘乘鴇。兩服齊首,兩驂如手。叔在藪,火烈具阜。叔馬慢忌,叔發(fā)罕忌,抑釋掤忌,抑鬯弓忌。
譯文及注釋
譯文
三哥出發(fā)去打獵,駕起大車四馬奔。手拉韁繩如執(zhí)組,驂馬真似舞翩翩。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火齊點(diǎn)燃。袒身赤膊斗猛虎,從容獻(xiàn)到主公前。三哥請(qǐng)勿太輕率,老虎傷人提防嚴(yán)。
三哥出發(fā)去打獵,駕車四馬毛色黃。服馬馬頭高抬起,驂馬整齊如雁行。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火燒得旺。三哥射箭箭法準(zhǔn),駕車本領(lǐng)也高強(qiáng)。勒馬止步彎下腰,縱馬奔馳松馬僵。
三哥出發(fā)去打獵,駕車四馬雜色毛。服馬齊頭又并進(jìn),驂馬如手雙協(xié)調(diào)。三哥沖進(jìn)深草地,四面獵火熊熊燒。三哥控馬漸慢行,三哥放箭漸稀少。打開箭筒箭收起,拉過弓袋弓放好。
注釋
、盘铮和“畋”,打獵。
、瞥(chéng成)乘(shèng勝):前一乘為動(dòng)詞,后為名詞。古時(shí)一車四馬叫一乘。
、墙M:織帶平行排列的經(jīng)線。
⑷驂(cān參):駕車的四馬中外側(cè)兩邊的馬。
、柿遥“迾”的假借。火迾,打獵時(shí)放火燒草,遮斷野獸的逃路。具:同“俱”。舉:起。
、坦壕醯膶m室。
、蛯(qiāng槍):請(qǐng),愿。狃(nǐu紐):反復(fù)地做。
、吸S:黃馬。
、屑桑鹤髡Z尾助詞。良御:駕馬很在行。
⒀抑:發(fā)語詞。磬(qìng慶)控:彎腰如磬,勒馬使緩行或停步?v送:放馬奔跑。一說騁馬曰磬,止馬曰控,發(fā)矢曰縱,從禽曰送。皆言御者馳逐之貌。
、银d(bǎo保):有黑白雜毛的馬。其色如鴇,故以鳥名馬。
、阜:旺盛。
、院保合∩佟
、蔗專捍蜷_。掤(bīnɡ冰):箭筒蓋。
鑒賞
此詩主題,《毛序》謂“刺莊公也”,認(rèn)為“叔”即莊公之弟共叔段,孔穎達(dá)疏云:“叔負(fù)才恃眾,必為亂階,而公不知禁,故刺之。”劉沅《詩經(jīng)恒解》以為叔段武勇善射,“莊公不能善教之以成其材,又不能善用之以全其才,而使陷于惡,詩人流連詠嘆,惜叔實(shí)刺公也”。吳懋清《毛詩復(fù)古錄》又云:“叔段長于射御,力能暴虎,為國人所嘆賞,宣揚(yáng)傳頌。”今人則多認(rèn)為是贊美獵手之作。
詩的抒情主人公可能是一個(gè)女子。她贊美的大約是自己的戀人,一位青年獵手。古人以伯、仲、叔、季作排行,叔本指老三!多嶏L(fēng)·萚兮》有“叔兮伯兮,倡(唱)予和女”之句,《鄭風(fēng)·將仲子》中提到“仲子”,則當(dāng)時(shí)鄭國女子對(duì)戀人也可稱“伯”、“仲”、“叔”,大約相當(dāng)于今日民歌中的“大哥”、“二哥”、“三哥”之類。詩中說這位青年打死虎之后“獻(xiàn)于公所”,可知他是隨從鄭伯去打獵的,然指實(shí)為共叔段,似乎并沒有什么理由。
第一章“叔于田”直截了當(dāng)點(diǎn)出要寫叔的什么事。“乘乘馬”表現(xiàn)出其隨公畋獵時(shí)的氣勢(shì)。三、四句則描繪他駕車的姿態(tài)。駕車之馬有四匹,四匹馬的韁繩總收一起拿在手中,如綬帶或織帶時(shí)的經(jīng)線,兩面的驂馬同服馬諧調(diào)一致,像在舞蹈一樣整齊。其得心應(yīng)手的情況,就像馬完全在按駕車人的意識(shí)行動(dòng)。把叔駕車的動(dòng)作寫得同圖畫、音樂、舞蹈一樣,到了出神入化的地步,正像《淮南子·覽冥》說的王良造父駕車的情形,“上車攝轡,馬為整齊而斂諧,投足調(diào)均,勞逸若一,心怡氣和,體便輕畢,安勞若進(jìn),馳騖若滅,左右若鞭,周旋若環(huán)”。然而在此詩中只用了八個(gè)字。下面“叔在藪,火烈具舉”,將叔放在一個(gè)十分壯觀的背景之中。周圍大火熊熊燃燒,猛虎被堵在深草之地,唯叔在其中與虎較量。叔脫去了上衣,火光照亮了他的臉和身,也照亮了將要拼死的困獸。其緊張的情況,同斗獸場(chǎng)中驚心動(dòng)魂的搏斗一樣。結(jié)果是“襢裼暴虎,獻(xiàn)于公所”。叔不但打死了猛虎,而且扛起來獻(xiàn)到了君王面前,像沒有事一樣。一個(gè)英雄勇士的形象活生生顯示了出來。這十五個(gè)字的描寫,可與《三國演義》中“溫酒斬華雄”那一段精彩的敘述相媲美。詩人夸贊叔,為他而自豪,又替他擔(dān)心,希望他不要掉以輕心,這個(gè)感情,是復(fù)雜的。
第二章寫叔繼續(xù)打獵的情形,說叔“善射”、“良御”,特別用了“磬控”一詞,刻畫最為傳神。“控”即在馬行進(jìn)中騎手忽然將它勒住不使前進(jìn),這時(shí)馬便會(huì)頭朝后,前腿抬起;人則彎曲腰身如上古時(shí)的石磬。第三章寫打獵結(jié)束時(shí)從容收了弓箭,以其在空手打虎和追射之后的悠閑之態(tài),顯示了他的英雄風(fēng)度。全詩有張有弛,如一首樂曲,在高潮之后又是一段舒緩的抒情,成抑揚(yáng)之勢(shì),最有情致。清姚際恒《詩經(jīng)通論》評(píng)曰:“描摹工艷,鋪張亦復(fù)淋漓盡致,便為《長楊》、《羽獵》之祖。”認(rèn)為此詩實(shí)為漢揚(yáng)雄《長楊賦》、《羽獵賦》等專寫畋獵的辭賦的濫觴。
【詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田》鑒賞】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田03-16
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》原文鑒賞04-20
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣10-12
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路11-16
詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》鑒賞02-29
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·揚(yáng)之水》原文賞析10-16
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄘風(fēng)·桑中》鑒賞04-25
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文翻譯及賞析09-14