1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》

        時間:2020-12-14 08:13:14 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》

          旄丘之葛兮,何誕之節(jié)兮!叔兮伯兮,何多日也?

        詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》

          何其處也?必有與也!何其久也?必有以也!

          狐裘蒙戎,匪車不東。叔兮伯兮,靡所與同。

          瑣兮尾兮,流離之子。叔兮伯兮,褎如充耳。

          【題解】

          流亡到衛(wèi)的`黎國人盼望衛(wèi)國貴族發(fā)兵救濟(jì),結(jié)果一無所得。

          【注釋】

         。1)旄(mào)丘:前高后低的土丘。

         。2)誕:藤。

          (3)叔、伯:對情人的昵稱。

          (4)處:居住。

          (5)與:交好。

         。6)蒙戎:蓬松貌。

         。7)匪:通“彼”。

         。8)瑣、尾:年少、美貌。

         。9)流離:琉璃美玉名。之子:此人。

         。10)褎(yòu):服飾華麗繁盛。充耳:古代貴族帽子兩旁懸掛之玉,下垂至耳,用以塞耳避聽。此處意為充耳不聞。

          【參考譯文】

          葛藤長在高丘上,枝節(jié)為啥這么長?叫聲叔叔和伯伯,為啥多日不相幫?

          為啥安心在家。慷ㄓ忻藝谝惶。為啥拖延這么久?其中一定有緣故。

          狐皮袍子毛蓬松,他們車子不向東。叫聲叔叔和伯伯,心情不和我們同。

          細(xì)小卑微真可憐,四處漂流人離散。叫聲叔叔和伯伯,塞住耳朵聽不見!

        【詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·旄丘》】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)國風(fēng)之邶風(fēng)05-10

        [詩經(jīng)] 國風(fēng)·邶風(fēng)·簡兮介紹05-27

        《詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文05-24

        詩經(jīng)國風(fēng)·邶風(fēng)·匏有苦葉06-21

        《詩經(jīng):旄丘》原文翻譯及賞析07-10

        詩經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓詩詞賞析12-30

        詩經(jīng)·陳風(fēng):《宛丘》06-23

        《詩經(jīng)》 國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘06-25

        詩經(jīng)鄭風(fēng)國風(fēng)全集06-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>