1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》原文譯文及鑒賞

        時(shí)間:2020-09-14 16:29:14 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》原文譯文及鑒賞

          《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》是《詩(shī)經(jīng)》十五國(guó)風(fēng)中的一首詩(shī)。為先秦時(shí)代衛(wèi)地漢族民歌。全詩(shī)分四章,分別從回憶與推想兩個(gè)不同角度,寫(xiě)出了一位遠(yuǎn)嫁外地的女子思鄉(xiāng)懷親的強(qiáng)烈感情。

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》原文譯文及鑒賞

          竹竿

          原文:

          竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠(yuǎn)莫致之。

          泉源在左,淇水在右。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。

          淇水在右,泉源在左。巧笑之,佩玉之。

          淇水,檜楫松舟。駕言出游,以寫(xiě)我憂(yōu)。

          譯文及注釋

          譯文

          一枝釣竿細(xì)又長(zhǎng),釣魚(yú)釣到淇水上。難道思念都拋卻?路遠(yuǎn)怎能回故鄉(xiāng)!

          左邊泉水細(xì)細(xì)流,右邊淇水長(zhǎng)悠悠。姑娘從此遠(yuǎn)嫁去。父母兄弟天一頭。

          右邊淇水長(zhǎng)悠悠,左邊泉水細(xì)細(xì)流。粉臉?gòu)尚Χ嗫蓯?ài),佩玉叮當(dāng)慢慢走。

          淇水水流不回頭,檜木槳搖松木舟。再次駕船水上游,但愿能解心中愁。

          注釋

          ⑴(tì替):長(zhǎng)而尖削貌。

          ⑵爾思:想念你。爾,你。

         、侨矗阂徽f(shuō)水名。即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。

         、刃校哼h(yuǎn)嫁。

         、(cuō搓):玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。

         、(nuó挪):通“娜”,婀娜。一說(shuō)行動(dòng)有節(jié)奏的樣子。

         、(yōu悠):河水蕩漾之狀。

         、涕捍瑯u、松:木名。檜,柏葉松身。

         、脱裕赫Z(yǔ)助詞,相當(dāng)“而”字。

         、螌(xiě):通“瀉”,排解。

          鑒賞

          全詩(shī)分四章。詩(shī)的內(nèi)容都是遠(yuǎn)嫁女兒腦海中的形象活動(dòng)。細(xì)究起來(lái),前后各兩章,各成一層意思。

          開(kāi)頭兩章,是遠(yuǎn)嫁姑娘的回憶,都是關(guān)于婚前家鄉(xiāng)與親人的事。首章回憶當(dāng)姑娘家時(shí)在淇水釣魚(yú)的樂(lè)事:“竹竿,以釣于淇”,和伙伴們一起到淇水釣魚(yú)游玩,這是多么愜意的事,不可能忘記?上а巯律碓诋愢l(xiāng),再也不能回淇水去釣魚(yú)了,“豈不爾思,遠(yuǎn)莫致之”。次章回憶離別父母兄弟遠(yuǎn)嫁時(shí)的情形。泉水、淇水,逐漸遠(yuǎn)去;父母兄弟,逐漸遠(yuǎn)離。離別的場(chǎng)面和離別的情懷,最使人難忘。遠(yuǎn)嫁的女兒回憶起這個(gè)場(chǎng)景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重點(diǎn)在回憶,強(qiáng)調(diào)的是思鄉(xiāng)懷親之情。

          第三、四兩章是進(jìn)一層意思:希企。眼下遠(yuǎn)嫁女兒已是人家的`婦,故鄉(xiāng)親人都見(jiàn)不到;貞浖て鸬那閼眩鳠崆榈钠笸合M苡幸惶熘貧w故鄉(xiāng)。三四兩章,便是想像回鄉(xiāng)時(shí)的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,與第二章兩句一樣,只是句子位置變化一下,實(shí)際上是用復(fù)沓的手法,表示重來(lái)舊地的意思。這時(shí)候,出嫁女已不再是姑娘家時(shí)持竹竿釣魚(yú)那樣天真了,而是“巧笑之,佩玉之”,一副成熟少婦從容而喜悅的樣子:故鄉(xiāng),我終于回來(lái)了!仿佛為了重新找回少女時(shí)代的感覺(jué),這位少婦又到淇水。不過(guò),這次不是釣魚(yú)了,而是“檜楫松舟”,乘船游賞。不過(guò),舊地重游,也不能排解遠(yuǎn)嫁多時(shí)的離愁。三四兩章想像回鄉(xiāng)的場(chǎng)景,正是遠(yuǎn)嫁歸不得的少婦幻想的場(chǎng)景。想像得越真切越具體,現(xiàn)實(shí)中遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)不得歸的思念之情就越強(qiáng)烈。所以,駕船游賞故鄉(xiāng)的想像,根本不能解決思鄉(xiāng)懷親的愁思。

          四章詩(shī)歌從回憶與推想兩個(gè)角度,寫(xiě)一位遠(yuǎn)嫁的女子思鄉(xiāng)懷親的感情。這種感情雖然不是大悲大痛,但卻纏綿往復(fù),深沉地蘊(yùn)藉于心懷之間,像悠悠的淇水,不斷地流過(guò)讀者的心頭。

        【詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·竹竿》原文譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

        《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的原文09-16

        《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析09-15

        詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-05

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》譯文及注釋賞析12-04

        《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》全文欣賞09-16

        《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》的全文09-16

        [詩(shī)經(jīng)] 國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人介紹12-06

        《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》翻譯鑒賞12-07

        詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人全詩(shī)及翻譯賞析12-30

        《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》的原文12-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>