1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

        時(shí)間:2020-09-06 18:04:45 詩經(jīng) 我要投稿

        《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

          題解:這是一篇美麗的情歌。想望伊人,可望而不可即,飽含無限情意。

        《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注

          原 文:

          蒹葭蒼蒼1,

          白露為霜。

          所謂伊人2,

          在水一方,

          溯從之3,

          道阻且長(zhǎng)。

          溯游從之,

          宛在水中央。

          蒹葭萋萋,

          白露未4。

          所謂伊人,

          在水之湄5。

          溯從之,

          道阻且躋6。

          溯游從之,

          宛在水中7。

          蒹葭采采,

          白露未已。

          所謂伊人,

          在水之8。

          溯從之,

          道阻且右9。

          溯游從之,

          宛在水中10。

          譯 文:

          河邊蘆葦青蒼蒼,

          秋深露水結(jié)成霜。

          意中人兒在何處?

          就在河水那一方。

          逆著流水去找她,

          道路險(xiǎn)阻又太長(zhǎng)。

          順著流水去找她,

          仿佛在那水中央。

          河邊蘆葦密又

          清晨露水未曾干。

          意中人兒在何處?

          就在河岸那一邊。

          逆著流水去找她,

          道路險(xiǎn)阻攀登難。

          順著流水去找她,

          仿佛就在水中灘。

          河邊蘆葦密稠稠,

          早晨露水未全收。

          意中人兒在何處?

          就在水邊那一頭。

          逆著流水去找她,

          道路險(xiǎn)阻曲難求。

          順著流水去找她,

          仿佛就在水中洲。

          注 釋:

          1.蒹(jiān兼):沒長(zhǎng)穗的蘆葦。葭(jiā家):初生的蘆葦。蒼蒼:鮮明、茂盛貌。下文"萋萋

          "、"采采"義同

          2.伊人:那個(gè)人,指所思慕的對(duì)象。

          3.溯:逆流而上。下文"溯游"指順流而下。一說""指彎曲的水道,"游"指直流的水道。

          4.(xī西):干。

          5.湄:水和草交接的地方,也就是岸邊。

          6.躋(jī雞):登;升。

          7.(chí遲):水中高地。

          8.(sì四):水邊。

          9.右:不直,繞彎。一說高,亦通。

          10.(zhǐ止):水中的小沙洲。

          【賞

          東周時(shí)的秦地大致相當(dāng)于今天的陜西大部及甘肅東部。其地“迫近戎狄”,這樣的環(huán)境迫使秦人“修習(xí)戰(zhàn)備,高尚氣力”(《漢書·地理志》),而他們的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦風(fēng)》里的十首詩也多寫征戰(zhàn)獵伐、痛悼諷勸一類的事,似《蒹葭》、《晨風(fēng)》這種凄婉纏綿的情致卻更像鄭衛(wèi)之音的風(fēng)格。

          詩中“白露為霜”給我們傳達(dá)出節(jié)序已是深秋了,而天才破曉,因?yàn)樘J葦葉片上還存留著夜間露水凝成的霜花。就在這樣一個(gè)深秋的凌晨,詩人來到河邊,為的是追尋那思慕的人兒,而出現(xiàn)在眼前的是彌望的茫茫蘆葦叢,呈出冷寂與落寞,詩人所苦苦期盼的`人兒在哪里呢?只知道在河水的另外一邊。但這是一個(gè)確定性的存在嗎?從下文看,并非如此。是詩人根本就不明伊人的居處,還是伊人像“東游江北岸,夕宿瀟湘”的“南國佳人”(曹植《雜詩七首》之四)一樣遷徙無定,我們也無從知曉。這種也許是毫無希望但卻充滿誘惑的追尋在詩人腳下和筆下展開。把“溯”、“溯游”理解成逆流而上和順流而下或者沿著彎曲的水道和沿著直流的水道,都不會(huì)影響到對(duì)詩意的理解。在白居易《長(zhǎng)恨歌)中,楊貴妃消殞馬嵬坡后,玄宗孤燈獨(dú)守,寒衾難眠,通過道士鴻都客“上窮碧落下黃泉”的尋找,仍是“兩處茫茫皆不見”,但終究在“虛無縹緲”的海外仙山上找到了已成仙的楊貴妃,相約重逢于七夕。而《蒹葭》中,詩人一番艱勞的上下追尋后,伊人仿佛在河水中央,周圍流淌著波光,依舊無法接近!吨苣·漢廣》中詩人也因?yàn)闈h水太寬無法橫渡而不能求得“游女”,陳啟源說:“夫說(悅)之必求之,然惟可見而不可求,則慕說益至。”(《毛詩稽古編·附錄》)“可見而不可求”,可望而不可即,加深著渴慕的程度。

        【《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》譯注】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)秦風(fēng)《蒹葭》賞析09-05

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭朗誦11-24

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭原文11-21

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭翻譯12-25

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭譯文11-20

        《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》賞讀12-09

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭兒童朗誦11-24

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭的朗誦11-23

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭文字翻譯11-22

        詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭內(nèi)容11-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>