- 詩經(jīng)蒹葭全文閱讀及譯文 推薦度:
- 詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭譯文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《蒹葭》譯文
《蒹葭》的主人公所追求的,也是自已心月中盡善盡美的理想,是自己魂牽夢繞的意中人,以下是小編跟大家分享詩經(jīng)《蒹葭》譯文,歡迎大家閱讀!
《蒹葭》
作者:佚名
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯游從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。
注釋
、佥筝纾╦ian jia):蘆葦。蒼蒼:茂盛的樣子。
、谝寥耍耗莻人。
、鬯莺裕耗媪鞫。叢:追尋。
、芩萦危喉樍鞫。
⑤凄凄:茂 盛的樣子。
。6)晞(XT);干。
。7)湄:岸邊。
。8)躋(ji):登高。
。9)坻(Chi):水中的小沙洲。
(10)采采:茂盛的樣子。
。11)已:止,干。
(12)涘(si):水邊。
。13)右;彎曲,迂回。
(14)沚:水中的小沙洲。
譯文
蘆葦茂密水邊長,
深秋白露結(jié)成霜。
我心思念的那人,
就在河水那一方。
逆流而上去追尋,
道路崎嶇又漫長。
順流而下去追尋,
仿佛就在水中央。
蘆葦茂盛水邊長,
太陽初升露未干。
我心思念的那人,
就在河水那岸邊。
逆流而上去追尋,
道路險峻難攀登。
順流而下去追尋,
仿佛就在沙洲間。
蘆葦茂密水邊長,
太陽初升露珠滴。
我心思念的那人,
就在河水岸邊立。
逆流而上去追尋,
道路彎曲難走通。
順流而下去追尋,
仿佛就在沙洲邊。
賞析
為了自己心愛的人而上下求索,不管任何的艱難險阻,矢志不渝,這是一種可歌可泣的堅貞和追求精神。那個“伊人”,其實也可以看作一種盡善盡美的境界,一種指向理想的超越。
這讓人想起一篇叫做《海鷗喬納森》的小說。海鷗喬納森從不愿像自己的同類那樣一心盯住眼前的臭魚爛蝦,總想飛得更高,達到盡善盡美的境界。為了練習(xí)飛翔,他的翅膀被折斷受傷,依然不改初衷。同伴們引誘他,譏笑他,他照樣堅持自己的追求,寧愿餓著肚子,也不去追逐眼前的吃食。
喬納森想達到的,是對凡夫俗子的超越,是向盡善盡美的境界靠近,是努力向理想而沖刺!遁筝纭返闹魅斯非蟮,也是自已心月中盡善盡美的理想,是自己魂牽夢繞的意中人,因此不惜一切代價去上下求索,不斷追求。
對于真正的求索者來說,目標是一種指向。達到目標固然重要,更重要的還是過程。人生本來就是一個過程。生存的價值和意義,就存在于過程之中。同樣,追求的價值和意義也存在于過程之中。如果忽視過程,實際上也是忽視了追求本身。
盡善盡美的境界,無論是從理論上說,還是從實際上說,都是不可能達到的。換句話說,盡善盡美只是一種理念,一種心靈指向的理想。它指引我們在平庸瑣屑的生命歷程中向前渡過,就像夜中照亮道的火光,迷途中的指南針一樣,讓我們不斷地前行,追求。
【詩經(jīng)《蒹葭》譯文】相關(guān)文章:
詩經(jīng)秦風(fēng)蒹葭譯文04-13
詩經(jīng)蒹葭全文閱讀及譯文08-02
《詩經(jīng)·蒹葭》賞析06-21
詩經(jīng)蒹葭全文07-25
詩經(jīng)蒹葭的翻譯03-25
詩經(jīng)·蒹葭注音01-20
詩經(jīng)《蒹葭 》的理解03-23
詩經(jīng)《蒹葭》詳解03-10
詩經(jīng)蒹葭拼音04-28
詩經(jīng)蒹葭原文09-08