1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)蒹葭蒼蒼白露為霜

        時(shí)間:2020-11-16 16:11:03 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)蒹葭蒼蒼白露為霜

          《蒹葭》出自《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)》,是一首描寫旨在‘追求意中人而不得’的詩。

        詩經(jīng)蒹葭蒼蒼白露為霜

          詩經(jīng)蒹葭蒼蒼白露為霜

          兼霞原文:

          蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。溯游從之,宛在水中央。

          蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且躋,溯游從之,宛在水中坻。

          蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

          注釋:

          蒹葭(jiān jiā):蘆葦.

          蒼蒼:茂盛深色狀.

          伊人:那人.

          溯洄(sù huí ):逆流向上.

          從:追尋,探求.

          溯游:順流而下.

          宛:好像,仿佛.

          萋萋:同凄凄,茂盛狀.

          晞:干.

          湄:水草交接處,即岸邊.

          躋(jī):高起,登上高處.

          坻(chí):水中高地

          采采:眾多的樣子.

          已:停止.

          涘(sì):水邊.

          右:向右轉(zhuǎn),道路彎曲.

          沚(zhǐ): 水中小沙灘, 比坻稍大些.

          蒹葭原文翻譯:

          蘆葦密密又蒼蒼,晶瑩露水結(jié)成霜。我心中那好人兒,佇立在那河岸旁。逆流而上去找她,道路險(xiǎn)阻又太長(zhǎng)。順流而下去尋她,仿佛就在水中央。

          蘆葦茂盛密又繁,晶瑩露水還未干。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,道路崎嶇難登攀。順流而下去尋她,仿佛就在水中灘。

          蘆葦片片根連根,晶瑩露珠如淚痕。我心中那好人兒,佇立在那河水邊。逆流而上去找她,路途艱險(xiǎn)如彎繩。順流而下去尋她,仿佛就在水中洲。

          兼霞原文賞析:

          《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)》中的《蒹葭》是一首情詩,它寫的是一個(gè)秋天的清晨,蘆葦上的露水還未曾干,有位戀者在蒹葭露白的曲水之畔,徘徊往復(fù),神魂顛倒,心焦地尋求他(她)思念的人——伊人。

          《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)》中的《蒹葭》這首詩以水、蘆葦、霜、露等意象營(yíng)造了一種朦朧、清新又神秘的意境。早晨的薄霧籠罩著一切,晶瑩的露珠已凝成冰霜。一位羞澀的少女緩緩而行。詩中水的意象正代表了女性,體現(xiàn)出女性的美,而薄薄的霧就像是少女蒙上的紗。

          她一會(huì)出現(xiàn)在水邊,一會(huì)又出現(xiàn)在水之洲。尋找不到,急切而又無奈的心情正如螞蟻爬一般癢,又如刀絞一般痛。就象我們常說的“距離產(chǎn)生美感”,這種美感因距離變的朦朧,模糊,不清晰。主人公和伊人的身份、面目、空間位置都是模糊的,給人以霧里看花、若隱若現(xiàn)、朦朧縹緲之感。蒹葭、白露、伊人、秋水,越發(fā)顯得難以捉摸,構(gòu)成了一幅朦朧淡雅的水彩畫。

          《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)》中的《蒹葭》這首詩和《詩經(jīng)》中多數(shù)篇章一樣,都采用重章疊句、一唱三詠的表現(xiàn)手法,轉(zhuǎn)換視角,深化主題,本詩也不例外。詩的每章開頭都采用了賦中見興的筆法。通過對(duì)眼前真景的描寫與贊嘆,繪畫出一個(gè)空靈縹緲的意境,籠罩全篇。詩人抓住秋色獨(dú)有的特征,不惜用濃墨重彩反復(fù)進(jìn)行描繪、渲染深秋空寂悲涼的氛圍,以抒寫詩人悵然若失而又熱烈企慕友人的心境。

          詩中每章的頭兩句都是以秋景起興,引出正文。它既點(diǎn)明了季節(jié)與時(shí)間,又渲染了蒹蒼露白的凄清氣氛,烘托了人物悵惘的心情,達(dá)到了寓情于景、情景交融的藝術(shù)境地!拜筝纭、“水”和“伊人”的形象交相輝映,渾然一體,用作起興的事物與所要描繪的對(duì)象形成一個(gè)完整的藝術(shù)世界。開頭寫秋天水邊蘆葦叢生的'景象,這正是“托象以明義”,具有“起情”的作用。因?yàn)樘J葦叢生,又在天光水色的映照之下,必然會(huì)呈現(xiàn)出一種迷茫的境界,這就從一個(gè)側(cè)面顯示了詩的主人公心中的那個(gè)“朦朧的愛”的境界。

          尤其值得我們注意的是,這首詩最有價(jià)值意義、最令人共鳴的東西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所創(chuàng)造的“在水一方”——可望而不可得這一具有普遍意義的藝術(shù)意境。(在這里,我們姑且先把它當(dāng)作一首愛情詩來解讀。)

          蒹葭原文背景:

          《蒹葭》選自《詩經(jīng)國(guó)風(fēng)秦風(fēng)》,大約是255年以前產(chǎn)生在秦地的一首民歌。關(guān)于這首詩的內(nèi)容,歷來意見分歧,歸納起來,主要有下列三種說法:一是“刺襄公”說;二是“招賢”說;三是“愛情”說。由于此詩之本事無從查實(shí),詩中的“伊人”所指亦難征信,故而以上三種說法均難以最終定論。

          《蒹葭》屬于秦風(fēng)。周孝王時(shí),秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肅天水)。平王東遷時(shí),秦襄公因出兵護(hù)送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后來秦逐漸東徙,都于雍(今陜西興平)。秦地包括現(xiàn)在陜西關(guān)中到甘肅東南部一帶。秦風(fēng)共十篇,大都是東周時(shí)代這個(gè)區(qū)域的民歌。


        【詩經(jīng)蒹葭蒼蒼白露為霜】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)朗誦蒹葭蒼蒼11-24

        詩經(jīng):蒹葭介紹12-06

        詩經(jīng)·蒹葭注音11-22

        蒹葭詩經(jīng)讀音11-22

        蒹葭詩經(jīng)翻譯11-20

        詩經(jīng)蒹葭作品11-20

        詩經(jīng)《蒹葭》詳解11-18

        詩經(jīng)《蒹葭》譯文11-18

        《詩經(jīng)·蒹葭》欣賞03-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>