1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)綿全文譯文

        時間:2022-06-12 17:46:40 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)綿全文譯文

          詩經(jīng)綿是周人記述其祖先古公亶父事跡的詩。下面是小編整理的詩經(jīng)綿全文譯文,歡迎查看。

        詩經(jīng)綿全文譯文

          詩經(jīng)綿全文

          綿綿瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶復(fù)陶冗,未有家室。

          古公亶父,來朝走馬。率西水滸,至于岐下。爰及姜女,聿來胥宇。

          周原膴膴,堇荼如飴。爰始爰謀,爰契我龜,曰止曰時,筑室于茲。

          乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃畝。自西徂東,周爰執(zhí)事。

          乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其繩則直,縮版以載,作廟翼翼。

          捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屢馮馮。百堵皆興,鼛鼓弗勝。

          乃立皋門,皋門有伉。乃立應(yīng)門,應(yīng)門將將。乃立冢土,戎丑攸行。

          肆不殄厥慍,亦不隕厥問。柞棫拔矣,行道兌矣;煲尿D矣,維其喙矣。

          虞芮質(zhì)厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。

          詩經(jīng)綿注釋

          1、瓞(迭dié):小瓜。詩人以瓜的綿延和多實(shí)比周民的興盛。

          2、土:讀為“杜”,《漢書o地理志》引作“杜”,水名,在今陜西省麟游、武功兩縣。武功縣西南是故邰城所在地。邰是周始祖后稷之國。“沮”、“漆”都是水名,又合稱漆沮水。古漆沮水有二:一近今陜西邠(賓bīn)縣,就是后稷的曾孫公劉遷住的地方;一近今陜西歧山,就是周文王的祖父太王遷住的地方。以上二句是說周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之間。

          3、古公亶(膽dǎn)父:就是前注所說的太王。古公是稱號,猶言“故邠公”。亶父是名。

          4、陶:窯灶。復(fù):古時的一種窯洞,即旁穿之穴。復(fù)、穴都是土室。這句是說居住土室,像窯灶的形狀。

          5、家室:猶言“宮室”。以上二句是說亶父初遷新土,居處簡陋。(本住豳地,因被狄人所侵遷到歧山。)

          6、朝:早。走:《玉篇》引作“趣”。趣馬是驅(qū)馬疾馳。這句是說亶父在早晨馳馬而來。

          7、率:循。滸:厓(牙yá,舊讀yái)岸。

          8、岐下:岐山之下。岐山在今陜西省岐山縣東北。以上二句是說亶父循西來之水而到岐山下。

          9、姜女:亶父之妃,姜氏。

          10、胥:相,視!榜阌睢豹q言“相宅”,就是考察地勢,選擇建筑宮室的地址。

          11、周:岐山下地名。原:廣平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。

          12、堇(謹(jǐn)jǐn):植物名,野生,可以吃。飴(移yí):用米芽或麥芽熬成的糖漿。堇菜和荼菜都略帶苦味,現(xiàn)在說雖堇、荼也味甜如飴,足見周原土質(zhì)之美。

          13、契:刻。龜:指占卜所用的龜甲。龜甲先要鉆鑿,然后在鉆鑿出來的空處用火燒灼,看龜甲上的裂紋來斷吉兇。占卜的結(jié)果用文字簡單記述,刻在甲上。契或指鑿龜,也可能指刻記卜言。

          14、曰止曰時:“止”言此地可以居住,“時”言此時可以動工,這就是占卜的結(jié)果。

          15、乃:古文為“迺”。慰:安。這句是說決定在此定居。

          16、乃左乃右:這句是說定居之后又劃定左右隙地的用途。

          17、疆:畫經(jīng)界。理:分條理。

          18、宣:言導(dǎo)溝洫(續(xù)xù)泄水。畝:言治田壟。

          19、自西徂東:西東指周原之內(nèi),舉西東以包南北。徂(殂cú):始。

          20、周:徧(遍的異體字)。以上二句是說周原之內(nèi)無人不擔(dān)任工作。

          21、司空:官名,營建的事屬司空職掌。

          22、司徒:官名,調(diào)配人力的事屬司徒職掌。

          23、縮:束。版:筑墻夾土的板。載:讀為“栽”?s版以載:言豎木以約束筑墻的`板。

          24、廟:供祖先的宮室。翼翼:嚴(yán)正貌。

          25、捄(揪jiū):聚土和盛土的動作。陾陾(仍réng):眾多。

          26、度(奪duó):向版內(nèi)填土。薨薨(轟hōng):人聲及倒土聲。

          27、筑:搗土。登登:搗土聲。

          28、屢(樓lóu):古“婁”字,讀同“僂”,隆高。削屢是說將墻土隆高的地方削平。馮馮(憑píng):削土聲。

          29、鼛(皋gāo):大鼓名,長一丈二尺。敲鼓是為了使勞動著的人興奮。以上二句是說百堵之墻同時興工,眾聲齊起,鼛鼓的聲音反不能勝過了。

          30、皋門:王都的郭門。

          31、伉(抗kàng):高。

          32、應(yīng)門:王宮正門。

          33、將將:尊嚴(yán)正肅之貌。

          34、冢土:大社。社是祭土神的壇。

          35、戎:兵。丑:眾。攸:語助詞。這句是說兵眾出動。出軍必須先祭社,所以詩人將兩件事連敘。

          36、肆:故。殄(舔tiǎn):絕。厥:其,指古公亶父。慍:怒。

          37、隕(允yǔn):失。問:名聲。以上二句是說古公避狄而來未能盡絕慍怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持聲望。

          38、柞(做zuò):植物名,橡櫟之一種。棫(域yù):白桵(蕊ruǐ),小木,叢生有刺。

          39、行道:道路。兌:通。以上二句言柞棫剪除而道路開通。

          40、混夷:古種族名,西戎之一種,又作昆夷、串夷、畎(犬quǎn)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tuì):奔突。

          41、喙(惠huì):困極。以上二句言混夷逃遁而窘困。

          42、虞:古國名,故虞城在今山西省平陸縣東北。芮(瑞ruì):故芮城在今陜西省朝邑縣南。質(zhì):要求平斷。成:猶“定”。相傳虞芮兩國國君爭田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平斷。入境后被周人禮讓之風(fēng)所惑,他們自動地相讓起來,結(jié)果是將他們所爭的田作為閑田,彼此都不要了。

          43、蹶:動。生:讀為“性”。這句是說文王感動了虞芮國君禮讓的天性。

          44、予:周人自稱。曰:語助詞。王逸《楚辭章句》引作“聿”。疏附:宣布德澤使民親附之臣。

          45、先后:前后輔佐相導(dǎo)之臣。

          46、奔奏:奔命四方之臣!白唷币嘧鳌白摺薄

          47、御侮:捍衛(wèi)國家之臣。以上四句言在文王時代我周有這四種良臣。

          詩經(jīng)綿譯文

          拖拖拉拉,大瓜連小瓜,當(dāng)初我們周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山洞來挖,把地洞來打,那時候沒把房子搭。

          古公亶父,早晨趕著他的馬,順著西水岸,來到歧山下。和他的姜氏夫人,來找地方重安家。

          周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙兒有了商量,神的主張刻在龜板上,說的是:“停下”、“立刻”,“就在這兒蓋起房!

          住下來,心安穩(wěn),或左或右把地分,經(jīng)營田畝劃疆界,挖溝泄水修田塍。從西到東南到北,人人干活都有份。(塍:音成chéng)

          叫來了司空,叫來了司徒,吩咐他們造房屋。拉緊繩子吊直線,幫上木板栽木樁。造一座莊嚴(yán)的大廟宇。

          盛起土來滿滿裝,填起土來轟轟響。登登登是搗土,憑憑憑是削墻。百堵墻同時筑起,擂大鼓聽不見響。

          立起王都的郭門,那是多么雄偉。立起王宮的正門,又是多么壯美。大社壇也建立起來,開出抗敵的軍隊(duì)。

          對敵的憤怒不曾消除,民族的'聲望依然保住。拔去了柞樹和棫樹,打通了往來的道路;煲耐L(fēng)奔逃,他們嘗到了痛苦。

          虞芮的爭吵要我們來評,文王感動了他們的天性。我們有臣僚宣政策團(tuán)結(jié)百勝;我們有臣僚在前后保扶我君;我們有臣僚睦鄰邦奔走四境;我們有臣僚保疆土抵抗侵凌。

          詩經(jīng)綿賞析

          這是周人記述其祖先古公亶父事跡的詩。周民族的'強(qiáng)大始于姬昌時,而基礎(chǔ)的奠定由于古公亶父。本詩前八章寫亶父遷國開基的功業(yè),從遷歧、授田、筑室直寫到驅(qū)逐混夷。末章寫姬昌時代君明臣賢,能繼承亶父的遺烈。

        【詩經(jīng)綿全文譯文】相關(guān)文章:

        谷風(fēng)詩經(jīng)全文注釋譯文10-14

        詩經(jīng)全文帶拼音及譯文09-18

        詩經(jīng)甘棠全文及譯文07-29

        詩經(jīng)《采薇》全文及譯文12-07

        詩經(jīng)采薇的全文及譯文04-28

        詩經(jīng)采蘋全文及譯文08-03

        詩經(jīng)桃夭全文及譯文04-21

        詩經(jīng)蒹葭全文閱讀及譯文08-02

        詩經(jīng)《叔于田》全文及譯文注釋10-28

        詩經(jīng):綿10-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>