1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經卷耳全文

        時間:2022-06-09 12:57:31 詩經 我要投稿
        • 相關推薦

        關于詩經卷耳全文

          《國風·周南·卷耳》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。以下是小編整理的關于詩經卷耳全文,歡迎閱讀參考。

        關于詩經卷耳全文

          原文

          采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。

          陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。

          陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。

          陟彼砠矣,我馬瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

          注釋

          采采:采了又采!睹珎鳌纷鞑烧,朱熹《詩集傳》云:“非一采也。”而馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》則認為是狀野草“盛多之貌”。卷耳:野菜名,今名蒼耳,石竹科一年生草本植物,子可入藥。

          盈:滿。頃筐:斜口淺筐,前低后高,如今之畚箕。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。

          嗟:語助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。

          寘(zhì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現了她丈夫在外的情景。

          陟(zhì):登高。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):高而不平的土石山。

          我:想象中丈夫的自稱。虺(huī)隤(tuí):腿軟足疲之病。虺為“瘣”的假借;隤與“頹”相通。

          姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。

          維:發語詞,無實義。永懷:長久思念。

          玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現黃斑。

          兕(sì)觥(gōng):形似伏著的犀牛的飲酒器,一說是野牛角制的酒杯。

          永傷:長久思念。

          砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。

          瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。

          痡(pū):因勞致病,人過度疲勞而不能走路。

          云何:奈何,如之何。云,語助詞,無實義。吁(xū):憂傷而嘆。

          譯文

          采了又采采卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,筐兒棄在大路旁。

          攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。

          登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。

          艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!

        【詩經卷耳全文】相關文章:

        詩經卷耳全文注音07-20

        詩經卷耳全文及賞析02-22

        詩經卷耳全文拼音版08-25

        木蘭詩全文12-26

        《木蘭詩》全文08-30

        木蘭詩翻譯(全文)09-12

        木蘭詩全文拼音08-13

        木蘭詩全文朗讀01-04

        木蘭詩全文注釋09-14

        木蘭詩課文全文08-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>