《詩經(jīng)·小雅·采薇》賞析及翻譯
采薇采薇,薇亦作止。 曰歸曰歸,歲亦莫止。靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。 彼路斯何,君子之車。 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。 君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。 今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。
《詩經(jīng)·采薇》(必修二)
1、《詩經(jīng)·采薇》中寫士兵采集野生的薇菜充饑的場面,其中 “采薇采薇,薇亦柔止”兩句寫了夏天剛長出來的薇菜的葉片肥嫩的樣子。
2、《詩經(jīng)·采薇》中寫在一個雨雪紛飛的日子,戍卒終于踏上了歸途,然而他們沒有一絲歡愉,只感到一片悲涼。他們憂傷地想起:“昔我往矣,楊柳依依”;而今天呢,“今我來思,雨雪霏霏”。在這里,詩人沒有直接傾訴內(nèi)心的感情,而是以春天隨風(fēng)飄拂的柳絲來渲染昔日上路時的依依不惜之情,用雨雪紛飛來表現(xiàn)今日返家路途的艱難和內(nèi)心的悲苦,讓那一股纏綿的、深邃的、飄忽的.情思,從風(fēng)景畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這四句詩被后人譽(yù)為《詩經(jīng)》中最好的句子。
3、《詩經(jīng)·采薇》中“行道遲遲,載渴載饑”,這是寫戍卒歸途上的情形。路途是那么遙遠(yuǎn),似乎總也走不到盡頭,他忍渴耐饑,掙扎著走向故鄉(xiāng)。在這艱難的歸途上,戍卒痛定思痛,痛苦地吟唱:“我心傷悲,莫知我哀!”
4、《詩經(jīng)·采薇》中“曰歸曰歸,心亦憂止;憂心烈烈,載饑載渴”幾句寫士兵因思鄉(xiāng)而心頭煩悶,憂心如焚,好像火燒一樣,而且感到饑渴難忍。還想到:“我戍未定,靡使歸聘”,表示我的駐地沒有安定,連捎個家信也不可能。
譯文:
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠梨花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時,楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
【《詩經(jīng)·小雅·采薇》賞析及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)小雅采薇翻譯11-13
詩經(jīng)小雅采薇帶翻譯11-14
《小雅·采薇》翻譯賞析12-16
詩經(jīng)小雅采薇譯注賞析12-11
《詩經(jīng)·小雅·采薇》的賞析12-15
詩經(jīng)采薇翻譯及賞析11-15
小雅采薇原文及翻譯06-16