1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析

        時間:2022-09-28 10:33:23 詩經(jīng) 我要投稿

        詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析

          在平凡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都知道一些經(jīng)典的詩歌吧,不同的詩歌,其語言藝術(shù)所表現(xiàn)的語言風(fēng)格、特點(diǎn)、技巧各不相同。還在苦苦尋找優(yōu)秀經(jīng)典的詩歌嗎?以下是小編整理的詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析,歡迎大家分享。

        詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析

          題解

          這首詩的作者被“群小”所制,不能奮飛,又不甘退讓,懷著滿腔幽憤,無可告語,因而用這委婉的歌辭來申訴。關(guān)于作者的身份和性別,舊說頗為紛歧,大致有君子在朝失意,寡婦守志不嫁和婦人不得志于夫等說。從詩中用語,像“如匪澣衣”這樣的比喻看來,口吻似較適合于女子。從“亦有兄弟,不可以據(jù)”兩句也見出作者悲怨之由屬于家庭糾紛的可能性比較大,屬于政治失意的'可能性比較小。

          原文

          汎彼柏舟[1],汎亦其流[2]。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒[3],以敖以游。

          我心匪鑒[4],不可以茹[5]。亦有兄弟,不可以據(jù)[6]。薄言往愬[7],逢彼之怒。

          我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也[8]。威儀棣棣[9],不可選也[10]。

          憂心悄悄[11],慍于群小。覯閔既多[12],受侮不少。靜言思之,寤辟有摽[13]。

          日居月諸[14],胡迭而微[15]?心之憂矣,如匪澣衣[16]。靜言思之,不能奮飛。

          注釋

          [1]汎(fàn):同“泛”,漂流貌。柏舟:柏木刳成的舟。刳(kū):剖開,挖空。

          [2]亦:語助詞。這兩句是說柏舟泛泛而流,不知所止。作者用來比喻自己的身世。

          [3]微:非,不是。

          [4]以:于此。敖:通“遨”。五、六兩句言并非我無酒消憂,也不是不得遨游,而是飲酒和遨游都解不了這憂愁。

          [5]匪:非。鑒:明鏡。

          [6]茹(rú):含,容納。以上兩句是說我心不能像鏡子對于人影似的,不分好歹,一概容納。

          [7]據(jù):依靠。

          [8]愬(sù):告訴。

          [9]以上四句言石頭是任人轉(zhuǎn)動的,席子是任人卷曲的,我的心卻不是這樣。也就是說不能隨俗,不能屈志。

          [10]威儀:尊嚴(yán)、禮容。棣棣:猶“秩秩”,上下尊卑次序不亂之貌。

          [11]選:讀為“巽(xùn)”,巽是屈撓退讓的意思。

          [12]悄悄:苦愁狀。

          [13]覯(gòu):通“遘”,遭遇。閔(mǐn):痛。因為見怒于群小所以遭遇許多傷痛的事,受了不少侮辱,因此不得不“憂心悄悄”。

          [14]辟:就是拊(fǔ)心。摽(biào):捶擊。這句是說醒寤的時候越想越痛,初則拊胸,繼則捶胸。

          [15]居、諸:語助詞。

          [16]迭:更迭,就是輪番。微:言隱微無光!缎⊙?十月之交》篇“彼月而微,此日而微”,微指日月蝕,這里“微”字的意義相似。以上二句問日月為何更迭晦蝕,而不能常常以光明照臨世界。言正理常常不能表白。

          [17]澣(huàn):洗。如匪澣衣:像不加洗濯的衣服。以上二句言心上的煩惱不能清除,正如不澣之衣污垢長在。

          譯文

          劃著小小柏木舟,飄來蕩去到中流。惴惴不安難入睡,如有憂愁在心頭。并非手中沒有酒,舉起痛飲自在游。

          我心不是青銅鏡,善惡很難都辨清。雖有親兄弟同胞,心難溝通不能靠。滿心痛苦去傾訴,他們無情很惱怒。

          我心不比那方石,不能挪動又轉(zhuǎn)移。我心不比蘆葦席,不能隨手便卷起。你的氣宇很軒昂,我心不會選他人。

          滿腹愁苦心焦慮,怨憤小人恨難消。遭遇禍患實在多,歷經(jīng)屈辱也不少。靜靜細(xì)思此間事,捶胸不眠真難熬。

          可恨太陽與月亮,為何虧缺無光芒?心中憂慮難舒暢,猶如沒洗臟衣裳。靜靜細(xì)思從前事,不能上天任翱翔。

          賞析

          這是一首情文并茂的好詩。俞平伯認(rèn)為:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細(xì),在樸素的《詩經(jīng)》中是不易多得之作!保ā蹲x詩札記》)

          全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設(shè)想之語。用柏木做的舟堅牢結(jié)實,但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。飲酒邀游本可替人解憂,獨(dú)此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。

          次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔(dān),那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據(jù)”。勉強(qiáng)前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人?既不能含茹,又不能傾訴,怎一個‘愁’字了得。

          第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服于人。“威儀棣棣。不可選也”,我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴(yán),決不屈撓退讓。主人公那如山如水的愁恨又是從何而來呢?

          詩的第四章作了答復(fù):原來是受制于群小,又無力對付他們!坝M閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地?fù)嵝呐男剡B聲嘆息,自悲身世。

          末章作結(jié),前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標(biāo)轉(zhuǎn)向日月。女子怨日月的微晦不明,其實是因為女子的憂痛太深,以至于日月失其光輝。內(nèi)心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。

          全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環(huán)環(huán)相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調(diào)用多種修辭手法,比喻的運(yùn)用更是生動形象,“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經(jīng)常為后世詩人所引用。

          創(chuàng)作背景

          《邶風(fēng)·柏舟》的作者和背景,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。漢代時不僅今古文有爭議,而且今文三家也有不同意見!遏斣姟分鲝埓嗽姙椤靶l(wèi)宣夫人”之作,說:“貞女不二心以數(shù)變,故有匪石之詩!保▌⑾颉读信畟鳌へ戫槨罚,《韓詩》亦同《魯詩》說(見宋王應(yīng)麟《詩考》)!睹娦颉氛f:“《柏舟》,言仁而不遇也,衛(wèi)頃公之時,仁人不遇,小人在側(cè)。”這是以此詩為男子不遇于君而作,為古今文家言。今文三家,《齊詩》之說,與《詩序》同。

          自東漢鄭玄箋《毛詩》以后,學(xué)者多信從《毛詩》說,及至南宋,朱熹大反《詩序》,作《詩序辯說》,又作《詩集傳》,力主《柏舟》為婦人之詩,形成漢、宋學(xué)之爭論。元、明以降,朱熹《詩集傳》列為科舉功名,影響頗大,學(xué)者又多信朱說,但持懷疑態(tài)度的亦復(fù)不少,明何楷、清陳啟源、姚際恒、方玉潤等皆有駁議,爭論不休,至今尚未形成一致的意見。今人之《詩經(jīng)》選注本、譯注本各有所本,或主男著,或主女作。高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》均以為男子作,而袁梅《詩經(jīng)譯注》、程俊英《詩經(jīng)譯注》又皆以為女子作。

          這些爭議概括起來主要是兩派:一派認(rèn)為作者是男性仁臣,另一派認(rèn)為作者是女子,F(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為是女子所作。

          名家點(diǎn)評

          宋·朱熹《詩集傳》:“婦人不得于其夫,故以柏舟自比,言:以柏為舟,堅致牢實,而不以乘載,無所依薄,但泛然于水中而已。故,其隱憂之深如此,非為無酒可以遨游而解之也。《列女傳》以此為婦人之詩,今考其辭氣,卑順柔弱,且居變風(fēng)之首,而與下篇相類,豈亦莊姜之詩歟?”

          清·牛運(yùn)震《詩志》:“耿耿之義,如物不去,如火不熄,不寐人深知此苦!薄板槐儆袚,寫憂極慘切,妙在靜言思之,以閑恬出之,意思便蘊(yùn)藉!

          現(xiàn)代·俞平伯《葺芷繚衡室讀詩札記》:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細(xì),在樸素的《詩經(jīng)》中是不易多得之作!盵3]

          現(xiàn)代·錢鍾書《管錐編》:“我國古籍鏡喻亦有兩邊。一者洞察:物無遁形,善辨美惡……二者涵容:物來斯受,不擇美惡;如《柏舟》此句。前者重其明,后者重其虛,各執(zhí)一邊!

        【詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析】相關(guān)文章:

        柏舟·詩經(jīng)·邶風(fēng)11-13

        詩經(jīng)《國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》賞析09-12

        詩經(jīng)·國風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟11-18

        關(guān)于《詩經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》的文言文賞析10-15

        詩經(jīng)《國風(fēng)·鄘風(fēng)·柏舟》賞析09-14

        詩經(jīng)邶風(fēng)·式微賞析11-14

        詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟11-20

        柏舟·詩經(jīng)11-22

        詩經(jīng)《柏舟》08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>