1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

        時(shí)間:2020-08-30 14:53:48 詩經(jīng) 我要投稿

        《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

        《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

        《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注

        題解:使者勤于王命,積極調(diào)查民情。
        原    文 譯    文 注    釋
        皇皇者華1,
        于彼原2。
        征夫3,
        每懷及4。

        我馬維駒,
        如濡5。
        載馳載驅(qū)6,
        7。

        我馬維騏8,
        如絲9。
        載馳載驅(qū),
        咨謀10。

        我馬維駱11,
        沃若12。
        載馳載驅(qū),
        咨度13。

        我馬維14,
        既均15。
        載馳載驅(qū),
        咨詢16。
        燦爛的花枝,
        盛開在原野上。
        銜著使命疾行的征夫,
        常懷思難以達(dá)成使命的地方。

        駕車有少壯的駒馬,
        潤(rùn)澤鮮妍。
        馳驅(qū)在奉使的征途上,
        博訪廣詢禮士尊賢。

        駕車有青黑色的騏馬,
        閃著素絲一樣的光彩。
        馳驅(qū)在奉使的'征途上,
        廣詢博訪不敢懈怠。

        駕車有白身黑的駱馬,
        柔潤(rùn)油亮。
        馳驅(qū)在奉使的征途上,
        不辭辛勞廣詢博訪。

        駕車有雜色的馬,
        調(diào)度得很均勻。
        馳驅(qū)在奉使的征途上,
        不辭辛勞廣泛地咨詢。
        ·1.皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。
        ·2.原(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為。
        ·3.(shēn):眾多疾行貌!秶(guó)語·晉語》引詩作"莘莘",意為眾多。征夫:這里指使臣及其屬?gòu)摹?br /> ·4.及:不及,無及。
        ·5.六:古代一車四馬,馬各二,其中兩馬的內(nèi),系在軾前不用,故稱六。如濡:新鮮有光澤貌。
        ·6.載:語助詞。
        ·7.周:遍。:于。

        ·8.騏:青黑色的馬。
        ·9.如絲:指韁有絲的光彩和韌度。

        ·10.咨謀:與"咨"同義。

        ·11.駱:白身黑的馬。
        ·12.沃若:光澤盛貌。

        ·13.咨度:與"咨"同義。

        ?4.:雜色的馬。
        ·15.均:協(xié)調(diào)。

        ·16.咨詢:與"咨"同義。

          賞

          《小雅·皇皇者華》詩,《左傳》以為“君教使臣”之詩,歷來無疑義。今按:“君教使臣”乃此詩之原旨。使臣秉承國(guó)君之明命,重任在身,故必須以咨周善道,廣詢博訪。上以宣國(guó)家之明德,下以輔助自己之不足,以期達(dá)成使命,因而“咨訪”實(shí)為使臣之大務(wù)。而在出使之際,君之教使臣者,正在于廣詢博訪。使臣在奉使途中,時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)常于心,懷有“及”之感,更是忠于職守、忠于明命的表現(xiàn)。《皇皇者華》這首詩,正是從這兩方面著筆歌詠的。

          詩的首章,先闡明君教使臣之旨,詩人說:“煌煌的花枝,已盛開在原之上了。彼奉使的征夫,已然奔馳于行道之中了。懷著國(guó)家的使命,宜常若有不及之感了。”詩意委婉而寄意深長(zhǎng),既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必須忠于使命,常以“及”自警。從措詞來看,是婉而多風(fēng),而用意則是非常莊重。至于君教使臣之具體內(nèi)容為何,則于詩的第二章至第五章中,用使臣口氣,反覆表達(dá),以見使臣時(shí)刻不忘君之所教,時(shí)時(shí)以忠貞自守。

          第二章原詩云:“我馬維駒,六如濡,載馳載驅(qū),周。”前三句皆為使臣自道其出使在征途上的情況,第四句“周”,始表明“博訪廣詢,多方求賢”之義,亦即“君教使臣”的主要內(nèi)容,而為“每懷及”句中使臣所懷思的主旨。三章至五章的詩意,與二章全同,特因葉韻關(guān)系,在語詞上作了改變:“我馬維駒,六如濡”、“我馬維駱,六沃若”、“我馬維,六既均”。此數(shù)語,皆以道使臣在奉使途中威儀之盛。因車有四馬,故章次亦疊至四次。二章言“載馳載驅(qū),周”,三章言“載馳載驅(qū),周咨謀”,以及四章、五章之“周咨度”,“周咨詢”,其意義皆為“遍于咨詢”,亦即“廣詢博訪” 之義。由此表明使臣之在征途、無時(shí)無刻不以君命為念,則使臣之敬奉使命,可想而知。明此義,則知此詩中之“每懷及”、“周”兩句,乃全詩關(guān)鍵所在。

          綜觀此詩,倘使無首章“每懷及”之語,則二章以下之“周”、“周咨謀”、“周咨度”等語,意義皆不明顯,亦不見有君教使臣之義。倘無二章以下“周”諸語之反覆見意,則使臣奉命“每懷及”殷殷之意,更無由表現(xiàn)。故此詩藝術(shù)特點(diǎn)之一,是前后各章,互相輝映、照顧周密。特點(diǎn)之二是:詩的語言氣象開朗,生動(dòng)蓬勃。首章以“皇皇者華”起興,落響超邁,命意籠罩全詩。二章以次,語詞變動(dòng),錯(cuò)落有致,命義相近而不顯其重復(fù),語音協(xié)調(diào),可誦性甚強(qiáng)。特點(diǎn)之三是用意懇切,不論君之教使臣,以至使臣對(duì)國(guó)家明命之反應(yīng),字里行間,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以莊,這雖是古語,還是有借鑒意義的!蹲髠鳌吩疲“《皇皇者華》,君教使臣曰:‘每懷及,、謀、度、詢,必咨于周。’”可謂深得詩意。

        【《詩經(jīng)·小雅·皇皇者華》譯注】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)小雅采薇譯注賞析12-11

        詩經(jīng)《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

        詩經(jīng)·小雅·鶴鳴12-11

        詩經(jīng)·小雅—《正月》12-11

        詩經(jīng)小雅《黃鳥》12-11

        詩經(jīng)·小雅:《蓼莪》12-11

        詩經(jīng)·小雅《北山》12-11

        《詩經(jīng)·小雅·大東》12-11

        詩經(jīng)·小雅:《黃鳥》12-11

        詩經(jīng)·小雅《伐木》12-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>