1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注

        時間:2023-03-24 20:10:16 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注

        《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注

        《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注

         

        題解:久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。
        原    文 譯    文 注    釋
        采薇采薇1,
        薇亦作止2。
        曰歸曰歸3,
        歲亦莫止4。
        家5,
        之故6。
        啟居7,
        之故。

        采薇采薇,
        薇亦柔止。
        曰歸曰歸,
        心亦憂止。
        憂心烈烈8,
        載饑載渴9。
        我戍未定10,
        使歸聘11。

        采薇采薇,
        薇亦剛止12。
        曰歸曰歸,
        歲亦陽止13。
        王事14,
        啟處。
        憂心孔疚15,
        我行不來16!

        彼爾維何17?
        維常之華18。
        彼路斯何19?
        君子之車20。
        戎車既駕21,
        四牡業(yè)業(yè)22。
        豈敢定居?
        一月三捷。

        駕彼四牡,
        四牡23。
        君子所依24,
        小人所25。
        四牡翼翼26,
        象弭魚服27。
        豈不日戒28?
        孔棘29!

        昔我往矣,
        楊柳依依30。
        今我來思31,
        雨雪霏霏32。
        行道遲遲,
        載渴載饑。
        我心傷悲,
        莫知我哀!
        采薇菜啊采薇菜,
        薇菜芽已破土鉆。
        說回家啊說回家,
        一年已經(jīng)過大半。
        沒有家也沒有室,
        只因來侵犯。
        不能安坐與定居,
        只因常為患。

        采薇菜啊采薇菜,
        薇菜莖葉多柔嫩。
        說回家啊說回家,
        心中憂思多深沉。
        憂心如火猛烈燒,
        又如饑渴實難忍。
        駐守營地不固定,
        沒人回鄉(xiāng)通音問。

        采薇菜啊采薇菜,
        薇菜莖葉變粗硬。
        說回家啊說回家,
        今年陽月又已臨。
        王室公事無休止,
        不能片刻享安靜。
        憂思在心真痛苦,
        我今遠行難歸省。

        那是什么花盛開?
        一叢叢。
        高大馬車又誰乘?
        那是將帥所專用。
        駕御兵車已起行,
        四馬壯氣勢雄。
        不敢安居戰(zhàn)事頻,
        一月三次捷報送。

        駕起四馬驅(qū)車行,
        四馬強壯神奕奕。
        將帥乘車作指揮,
        士卒靠車作掩蔽。
        四馬步子多整齊,
        弓飾象牙魚皮。
        每天豈能不警戒?
        侵擾勢緊急。

        當初離家從軍去,
        楊柳依依輕搖曳。
        如今返鄉(xiāng)解甲歸,
        雪花飄飄飛滿野。
        道路長遠慢慢行,
        又饑又渴愁腸結(jié)。
        我的心中真悲傷,
        誰知我有多凄切。
        ·1.薇:豆科植物,今俗名稱大巢菜,可食用。
        ·2.作:生。止:語助詞。
        ·3.曰:說,或謂乃語助詞,無義。
        ·4.莫:"暮"的本字。歲暮,一年將盡之時。
        ·5.:無。
        ·6.(xiǎnyǔn):北方少數(shù)民族,到春秋時代稱為狄,戰(zhàn)國、秦、漢稱匈奴。
        ·7.不:沒空。,閑暇。啟:跪坐。居:安居。





        ·8.烈烈:火勢很大的樣子,此處形容憂心如焚。
        ·9.載:語助詞。
        ·10.戍:駐守。定:安定。
        ·11.使:傳達消息的人。聘:探問。


        ·12.剛:指薇菜由嫩而老,變得粗硬。

        ·13.陽:陽月,指夏歷四月以后。
        ·14.(ɡǔ):休止。

        ·15.疚:痛苦?拙,非常痛苦。
        ·16.來:回家。不來,不歸。

        ·17.爾:""的假借字,花盛開貌。維何:是什么。
        ·18.常:常,棠
        ·19.路:同"",高大的馬車。
        ·20.君子:指將帥。
        ·21.戎車:兵車。
        ·22.四牡:駕兵車的四匹雄馬。業(yè)業(yè):馬高大貌。




        ·23.(kuí):馬強壯貌。
        ·24.依:乘。
        ·25.小人:指士卒。(fěi):"庇"的假借,隱蔽。
        ·26.翼翼:行止整齊熟練貌。
        ·27.象弭:象牙鑲飾的弓。魚服:魚皮制成的箭袋。服,""的假借。
        ·28.日戒:每日警備。
        ·29.棘:同"急"。


        ·30.依依:柳枝隨風飄拂貌。
        ·31.思:語助詞。
        ·32.雨(yù):作動詞,下雪。霏霏:雪花紛飛貌。

          【賞一】

          寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中獨行。道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠,鄉(xiāng)關(guān)漸近。此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛,百感交集。艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場面,無數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn)!恫赊薄,就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作。其類歸《小雅》,卻頗似《國風》。

          全詩六章,可分三層。既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫起。前三章為一層,追憶思歸之情,敘述難歸原因。這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍。首句以采薇起興,但興中兼賦。因薇菜可食,戍卒正采薇充饑。所以這隨手拈來的起興之句,是口頭語眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況。邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采”、“采桑”是不可同喻的。戍役不僅艱苦,而且漫長。 “薇亦作止”、“柔止”、“剛止”,循序漸進,形象地刻畫了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長過程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽止”一起,喻示了時間的流逝和戍役的漫長。歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對時時有生命之虞的戍卒來說,怎能不“憂心烈烈”。那么,為什么戍役難歸呢?后四句作了層層說明:遠離家園,是因為之患;戍地不定,是因為戰(zhàn)事頻頻;無暇休整,是因為王差無窮。其根本原因,則是“之故”!稘h書·匈奴傳》說:“(周)王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之曰:‘家,之故’云云。”這可視為《采薇》之作的時代背景。對于之患,匹夫有戍役之責。這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識。前三章的前后兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情。其實,這也構(gòu)成了全詩的情感基調(diào),只是思歸的個人情和戰(zhàn)斗的責任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn)。

          四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活。寫出了軍容之壯,戒備之嚴,全篇氣勢為之一振。其情調(diào),也由憂傷的思歸之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情。這兩章同樣四句一意,可分四層讀。四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情。接著圍繞戰(zhàn)車描寫了兩個戰(zhàn)斗場面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。”這括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡。君子所依,小人所。”這又進而具體描寫了在戰(zhàn)車的掩護和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場面。最后,由戰(zhàn)斗場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服。”戰(zhàn)馬強壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無不勝。將士們天天嚴陣以待,只因為實在猖狂,“豈不日戒,孔棘”,既反映了當時邊關(guān)的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因。《毛序》根據(jù)這兩章對軍旅生活的描寫,認為《采薇》是“遣戍役”、勸將士之詩。這與詩意不符。從全詩表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識大局,似乎不乏國家興亡匹夫有責的責任感。因此,在漫長的歸途上追憶起昨日出生人死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的。

          籠罩全篇的情感主調(diào)是悲傷的家園之思;蛟S是突然大作的霏霏雪花驚醒了戍卒,他從追憶中回到現(xiàn)實,隨之陷入更深的悲傷之中。追昔撫今,痛定思痛,怎能不令“我心傷悲”呢?“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”這是寫景記時,更是抒情傷懷。個體生命在時間中存在,而在“今”與“昔”、 “來”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭對生活價值的否定。絕世文情,千古常新。今人讀此四句仍不禁觸于懷,黯然神傷,也主要是體會到了詩境深層的生命流逝感。“行道遲遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險阻,行匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷。“行道遲遲”,似乎還包含了戍卒對父母妻的擔憂。一別經(jīng)年,“使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當此回歸之際,必然會生發(fā) “近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”(唐李頻《渡漢江》)的憂懼心理。然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無人知道更無人安慰;“我心傷悲,莫知我哀”,全詩在這孤獨無助的悲嘆中結(jié)束。綜觀全詩,《采薇》主導(dǎo)情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭沖突退隱為背景,將從屬于國家軍事行動的個人從戰(zhàn)場上分離出來,通過歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對戰(zhàn)爭的厭惡和反感!恫赊薄,似可稱為千古厭戰(zhàn)詩之祖。

          在藝術(shù)上,“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”,被稱為《三百篇》中最佳詩句之一。自南朝謝玄以來,對它的評已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。王夫之《姜齋詩話》的“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”和劉熙載《藝》的“雅人深致,正在借景言情”,已成為詩家口頭禪。而“昔往”、“今來”對舉的句式,則屢為詩人追,如曹植的“始出嚴霜結(jié),今來自露”(《情詩》),顏延之的“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩》之五),等等。 

          【賞二】

          《詩·小雅·采薇》是一首以遠戍歸來的士兵的口吻寫下的追述征戰(zhàn)生活的詩篇。全詩共6章(每8句為1章),以采薇起興,前5章著重寫戍邊征戰(zhàn)生活的艱苦和強烈的思鄉(xiāng)情緒以及久久未能回家的原因,末章以痛定思痛的情緒結(jié)束全詩,悲苦之情感人至深。清方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“此詩之佳,全在末章。真情實景,感時傷事。別有深意,不可言喻,故曰‘莫知我哀’。”南朝宋劉義慶《世說新語·文學》篇記載:“近代謝公(安)因弟子聚集,問《毛詩》何句最佳。謝玄稱‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏’。……謂此句偏有雅人深致。”到底是什么原因使人們對這4句如此推崇倍至呢?清王夫之認為:“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏’。以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂。”(《齋詩話》卷上4)他著眼于景情相反相成的關(guān)系來把握其獨特的藝術(shù)效果。這一觀點得到有些學者的認同,如《先秦漢魏六朝詩鑒賞》中說:“真正探明此句之佳處的,當推王夫之。他在《齋詩話》中直指心源(按指以哀景寫樂云云)……一般說來,詩歌創(chuàng)作情景交融的境界……而此詩相反。往伐,悲也;來歸,愉也。往而詠楊柳之依依,來而嘆雨雪之霏霏。詩人正是抓住了情和景暫不和諧的矛盾,運用反襯手法。深刻而有力地表現(xiàn)出戍邊士兵的哀怨。”(上海古籍出版社,1998,44頁)但也有很多人認為此觀點不足取。常森在《歸鄉(xiāng)情悲—— <采薇>新釋》一文中指出:“其實,‘昔我往矣,楊柳依依’一句雖然可以說是以樂景寫離家出征時的哀傷,可‘今我來思,雨雪霏霏’卻絕對不是 ‘以哀景寫樂’。詩歌寫主人公歸來時,明明說:‘行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。’何樂之有呢?又哪里談得上以哀景寫樂?只要我們完整地把握詩人提供的各種要素,就可以發(fā)現(xiàn)‘雨雪霏霏’毋寧說是‘以哀景寫哀’。”(《文史知識》2005年第6期,40頁)

          如何看待這兩種不同的觀點呢?我們還得回到對王夫之《齋詩話》原文的理解上來。我認為,對“‘昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏’以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”這段話可有兩種理解:

          一種是,“以樂景寫哀,以哀景寫樂”的評述與前面的4句景物描寫“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏’存在對應(yīng)關(guān)系,即“楊柳依依”是“樂景”,用以寫征人離鄉(xiāng)之哀;“雨雪霏霏”是“哀景”,用以寫久戍返鄉(xiāng)之樂,從而起到“倍增哀樂”的藝術(shù)表達效果。

          一種是,“以哀景寫樂”是指詩歌創(chuàng)作中的情景反襯手法,這種手法具有獨特的藝術(shù)表現(xiàn)效果,那就是“一倍增其哀樂”。《采薇》詩中“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”4句運用了這種手法,但并不具有對應(yīng)關(guān)系。

          如果按第一種理解,詩義確有牽強附會之感。這首詩前3章反復(fù)抒發(fā)久戍之卒思歸而不得歸的憂傷,四五章文筆雖稍有轉(zhuǎn)折,敘述戍守和戰(zhàn)爭的緊急與辛苦,既反映了當時邊關(guān)的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因,思歸之憂仍悄然蘊含其中。末章除此4句外,也直接點明了主人公的心境是“我心傷悲,莫知我哀”,哀傷之情,溢于言表。整體上看,找不到“雨雪霏霏”是“以哀景寫樂”的任何跡象。

          按第二種理解,以上矛盾似乎便迎刃而解了。往伐,悲也;來歸,愉也。此乃人之常情,然而返鄉(xiāng)時,因“雨雪霏霏”而產(chǎn)生的憂慮(或家園不再,或親人離散),應(yīng)“愉”而不能“愉”,恰是“哀”之本因,這同樣是“反襯”,正是這種情和景不和諧的矛盾,表現(xiàn)哀怨才更深刻有力,正所謂“倍增其哀樂”了。在這里,“哀樂”是偏義復(fù)詞,語義偏重于“哀”。“昔我往矣,楊柳依依”以“樂景寫哀”,可倍增其哀;“今我來思,雨雪霏霏”以哀景寫哀,而這種哀是本應(yīng) “樂”卻無法“樂”而產(chǎn)生的哀,其效果更能加倍,綜合這4句的效果,恰是“倍增其哀”了。王夫之在《詩廣傳》卷3中又說:“善用其情者,不斂天物之榮凋以益己之悲愉而已。”這句話指出詩歌寫景的目的在于抒情,達到抒情的目的后,景物本身便不再重要了。這恰如“言之所以在意,得意而忘言”一樣,“景之所以在情,得情而忘景”吧!

          《采薇》詩的情感主調(diào)是悲傷的家園之思。這種情感主要是通過前3章重章迭詞反復(fù)申義的方式和末章的特殊表現(xiàn)力來體現(xiàn)的;而末章的特殊表現(xiàn)力恰是使《采薇》成為千古佳作的主要原因:

          一、情景反襯手法的巧妙運用

          當然,這種反襯不是指上文所提到的第一種理解:“楊柳依依”是“以樂景寫哀”,“雨雪霏霏”是“以哀景寫樂”而產(chǎn)生的“倍增其哀樂”的藝術(shù)效果。而是用“楊柳依依”之樂景反襯離鄉(xiāng)遠戍之哀,這是戍卒的悲哀之始。回鄉(xiāng)時本應(yīng)有的歡愉卻被因久戍在外、家人兩不知而生發(fā)的“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人” (唐李頻《渡漢江》)的憂慮之情所代替,加之“行道遲遲,載渴載饑”的回鄉(xiāng)經(jīng)歷和“雨雪霏霏”的自然景色對主人公內(nèi)心情感的沖擊,因此產(chǎn)生的“我心傷悲,莫知我哀”的悲哀之情。相對于本應(yīng)有的“歡愉”而言,這也是一種反襯。這種現(xiàn)實與人之常情的反襯,在抒情主人公內(nèi)心深處產(chǎn)生的沖擊更大,從“增其哀樂”的效果上看表現(xiàn)更為突出!恫赊薄吩娛闱榈谋玖x是表現(xiàn)士卒久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心情感,這種情感括為一個字就是“哀”,哀情貫穿《采薇》詩的始末。正是這種徹骨之哀使得該詩的抒情從簡單的思鄉(xiāng)之痛上升為個體生命在“今”與“昔”、“來”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中所體驗到的生活的虛耗、生命的流逝和戰(zhàn)爭對生活價值的否定上來,使《采薇》成為絕世文情,千古常新。否則,只論前5章,詩就成了對以往戰(zhàn)爭生活的簡單追憶和平常的懷鄉(xiāng)之思了,詩歌藝術(shù)的震撼力便無從說起。正如清方玉潤《詩經(jīng)原始》中所說:“不然凱奏生樂矣,何哀之有耶?”并指出該詩“別有深意,不可言喻”。他所說的“深意”,恰恰在此吧!

          二、意象捕捉上的高度審美水平

          “人類審美心理的三個階段可以括為感興、意象和境界。人類審美經(jīng)驗始之于“感興”,繼之以“意象”,終之于“境界”(富興《感興·意象·境界——試論美感的三階段、三次第》,《煙臺大學學報》(哲學社會科學版)2005年1月)。《采薇》詩前5章均為感興之筆,借采薇起興,寫久戍士卒懷鄉(xiāng)鄉(xiāng)之感;末章僅32個字,運用“楊柳依依”和“雨雪霏霏”兩個典型意象,營造了情景交融的完美境界,表現(xiàn)出深刻的審美意蘊。

          在寫作領(lǐng)域,意象一般解釋為在感知基礎(chǔ)上形成的滲透著創(chuàng)作主體主觀感受的客觀事物在觀念中的感性影像。“昔我往矣,楊柳依依”,就要開始一種 “不起居”的生活,主人公心情的凄涼自然是不可言喻的。那“依依”的“楊柳”雖代表著溫柔的鄉(xiāng)情,但“在家千日好,出門一時難”,幸福即將不再,這“楊柳”也見證了抒情主人公哀婉凄切的別離,寄托著主人公魂牽夢繞的鄉(xiāng)愁和與親人相會無期的感傷?腕w之景與主體之情相反相成,襯托出一幅離家遠戍的悲苦畫面。依戀、留別內(nèi)涵的“楊柳”意象遂成為后代作品中描寫離別的專有名詞,到唐代還發(fā)展成為一種“折柳贈別”的習俗。“今我來思,雨雪霏霏”,這不合時宜的 “雨雪”取代了主人公即將歸鄉(xiāng)本應(yīng)有的歡愉,凝聚了在回鄉(xiāng)時刻回味一生所體會到的人生無常的悲傷和世事蒼茫的感懷,這“欲說還休”、“欲罷不能”的愁緒使得他只能“行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀”了。漫長的道路,痛苦的煎熬,心中充滿不盡的哀傷。道路向前延伸,哀傷也將繼續(xù),又有誰能理解這不盡的哀傷呢?整個詩章充滿人生感傷的情調(diào),這是戍邊士兵的痛苦生活釀造出來的滿腔真情。它熏染到依依的楊柳上,凝結(jié)在霏霏的雪花里,也滲透在漫漫的人生旅途中。

          境由象生,意象組合產(chǎn)生意境。王國維說:“能寫真景物、真感情者,謂之有境界。”境界又稱為意境!恫赊薄纺┱氯谇橛诰,景中含情,情景兩渾,天衣無縫,創(chuàng)造出一個完美的審美意境。從中,我們關(guān)照著人生的畫面,領(lǐng)略著人生的哀傷,汲取著藝術(shù)的養(yǎng)分。這種意境使人感受到的不僅僅是盼歸不得歸的懷鄉(xiāng)之痛,更重要的是從這種哀傷中還可以體悟到對生命本體的留戀與關(guān)照,對宇宙人生的升華與感傷。這才是《采薇》成為“絕世文情”,能夠“千古常新”的根源所在吧!

          三、語言技巧的綜合運用

          詩歌是語言的藝術(shù),生動傳神的藝術(shù)語言能更好地啟發(fā)讀者的聯(lián)想和想象,進入具體可感的形象世界!恫赊薄纺┱碌恼Z言運用奇妙傳神,窮形盡意,也是感染讀者的重要因素。

          詩章運用鋪陳的表現(xiàn)手法,把不同時空的景象統(tǒng)攝到一幅畫面中來。寫景為“楊柳依依”、“雨雪霏霏”;敘事為“行道遲遲”、“載渴載饑”;言情為 “我心傷悲,莫知我哀”,直言其事,明白曉暢,自然得體。自然的景,人生的事,生命的情,就像小溪一樣在詩中自然流淌,引發(fā)讀者心靈的共鳴。

          運用對比的方式。將時序之“今——昔”,物候之“柳——雪”,人生之“往——來”剪接融匯,創(chuàng)造出超越現(xiàn)實的典型畫面。短短4句詩,看似平淡,娓娓道來,卻充滿了強大的藝術(shù)感染力。同一個“我”,但有“今昔”之分,同一條路,卻有“楊柳依依”與“雨雪霏霏”之別,而這一切都在這一“往”一“來” 的人生變化中生成。劉有云:“情以物牽,詞以情發(fā)。一葉且或迎意,蟲聲有足引心。”(《文心雕龍·物色》)詩章在對比中容納了人生的深沉感慨,從而把我們帶進更高的審美境界,去體驗人生的奧義。這種以今昔不同景象來體現(xiàn)時空變換的表達方式被后人廣泛追,曹植:“始出嚴霜結(jié),今來白露”,“昔我初遷,朱華為希;今我旋止,素雪云飛”;杜甫:“去時里正與裹頭,歸來頭白還戍邊。”

          樸素生動的語言是構(gòu)成《采薇》末章意境的一個重要因素。“依依”狀弱柳隨風輕拂之態(tài),“霏霏”擬白雪紛紛飄灑之形,“遲遲”言道路漫長、內(nèi)心愁苦之情。這些富有表現(xiàn)力的詞語創(chuàng)造出一幅具體可感的圖畫,給讀者以親切的感受。“楊柳”對“雨雪”,“依依”對“霏霏”,讀來風致嫣然,昔往今來的物態(tài)人情在這對偶中鮮明地表現(xiàn)了出來。后人除了沿用“依依”“霏霏”來描寫楊柳雨雪外,還進一步拓展了其表現(xiàn)范圍,如《孔雀東南飛》:“舉手長勞勞,二情同依依”;陶淵明《歸園田居》其一:“曖曖遠人村,依依里煙”;屈原《九章·涉江》:“霰雪紛其無兮,云霏霏而承宇”;杜甫《望兜率寺》:“霏霏云氣重,閃閃浪花。”

          可見,自然生動的藝術(shù)語言、鋪陳對比的表現(xiàn)手法是構(gòu)成《采薇》末章藝術(shù)魅力的又一重要因素。“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”4句所開創(chuàng)的善物態(tài)、寓情于景的寫法,為后世詩歌語言的發(fā)展開拓了新的領(lǐng)域,沾后世,功莫大焉!

        【《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)《小雅·采薇》07-27

        《詩經(jīng)·小雅·采薇》的新解06-26

        詩經(jīng)小雅采薇解析10-19

        《詩經(jīng)小雅采薇》解釋06-05

        詩經(jīng)小雅采薇原文11-07

        詩經(jīng)小雅采薇全文06-16

        詩經(jīng)小雅采薇帶翻譯12-21

        《詩經(jīng)小雅采薇》古詩賞析10-14

        詩經(jīng)小雅采薇全文譯文06-07

        關(guān)于《詩經(jīng)·小雅·采薇》的心理描寫11-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>