詩(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子之什·良耜
原文:
畟畟良耜,俶載南畝。播厥百谷,實(shí)函斯活;騺瞻女,載筐及莒,其饟伊黍。其笠伊糾,其镈斯趙,以薅荼蓼。荼蓼朽止,黍稷茂止。獲之挃挃,積之栗栗。其崇如墉,其比如櫛。以開百室,百室盈止,婦子寧止。殺時(shí)犉牡,有捄其角。以似以續(xù),續(xù)古之人。
譯文
犁頭入土真鋒利,
先到南面去耕地。
百谷種子播田頭,
粒粒孕育富生機(jī)。
有人送飯來看你,
挑著方筐和圓簍,
里面裝的是黍米。
頭戴手編草斗笠,
手持鋤頭來翻土,
除草田畦得清理。
野草腐爛作肥料,
莊稼生長(zhǎng)真茂密。
揮鐮收割響聲齊,
打下谷子高堆起。
看那高處似城墻,
看那兩旁似梳齒,
糧倉(cāng)成百開不閉。
各個(gè)糧倉(cāng)都裝滿,
婦女兒童心神怡。
殺頭黑唇大黃牛,
彎彎雙角真美麗。
不斷祭祀后續(xù)前,
繼承古人的禮儀。
注釋
⑴畟(cè)畟:形容耒耜(古代一種像犁的農(nóng)具)的鋒刃快速人士的.樣子。
、俶(chù):開始。載:“菑(zī)”的假借。載是“哉聲”字,菑是“甾聲”字,古音同部,故可相通。菑,初耕一年的土地。南畝:古時(shí)將東西向的耕地叫東畝,南北向的叫南畝。
、菍(shí):百谷的種子。函:含,指種子播下之后孕育發(fā)芽。斯:乃。
⑷瞻:馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》認(rèn)為當(dāng)讀同“贍給之贍”。瞻、贍都是“詹聲”字,古音同部,故可相通。女:讀同“汝”,指耕地者。
、煽穑悍娇稹筥(jǔ):圓筐。
、饟(xiǎng):此指所送的飯食。
、思m:指用草繩編織而成。
、镈(bó):古代鋤田去草的農(nóng)具。趙:鋒利好使。
、沃梗赫Z(yǔ)助詞。
⑿栗栗:形容收割的莊稼堆積之多。
、殉纾焊摺\(yōng):高高的城墻。
⒁比:排列,此言其廣度。櫛(zhì):梳子。
、影偈遥褐副姸嗟募Z倉(cāng)。
⒃犉(rǔn):黃毛黑唇的牛。
⒄捄(qíu):形容牛角很長(zhǎng)。
、宙(sì):通“嗣”,繼續(xù)。
【詩(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子之什·良耜】相關(guān)文章:
《詩(shī)經(jīng)·頌·周頌·清廟之什·維清》原文注釋翻譯12-05
良耜(先秦 詩(shī)經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析11-23
詩(shī)經(jīng)頌的名句04-01
詩(shī)經(jīng)頌《澤陂》賞析09-04
詩(shī)經(jīng)頌《噫嘻》賞析09-04
詩(shī)經(jīng)頌有多少篇04-09