詩經(jīng)·小雅·都人士之什·都人士
原文:
彼都人士,狐裘黃黃。其容不改,出言有章。行歸于周,萬民所望。
彼都人士,臺笠緇撮。彼君子女,綢直如發(fā)。我不見兮,我心不說。
彼都人士,充耳琇實。彼君子女,謂之尹吉。我不見兮,我心苑結(jié)。
彼都人士,垂帶而厲。彼君子女,卷發(fā)如蠆。我不見兮,言從之邁。
匪伊垂之,帶則有余。匪伊卷之,發(fā)則有旟。我不見兮,云何盱矣。
注釋:
1、都(督dū):美!都瘋鳌罚“都,王都也。黃黃,狐裘色也。”
2、章:規(guī)范!多嵐{》:“其動作容貌既有常,吐口言語又有法度文章。”
3、周:周朝京城!睹珎鳌罚“周,忠信也。”
4、撮(搓cuō):帶子!都瘋鳌罚“臺,夫須也。緇撮,緇布冠也,其制小,僅可撮其髻也。”嚴粲《詩緝》:“臺,莎草也。”
5、綢:通“稠”!夺屛摹罚“綢,密也。”
6、琇(秀xiù):《毛傳》:“琇,美石也。” 《鄭箋》:“以美石為瑱(掭tiàn),瑱,塞耳。” 《通釋》:“按《孟子》充實之謂美。是實有美義。充耳琇實,猶《淇奧》詩‘充耳琇瑩’!吨吩姯?cè)A、瓊瑩、瓊英皆狀其玉之美。草木有榮、有英、有華、有實,狀玉之美曰瑩、曰英、曰華,亦可曰實。其義一也。”
7、尹:誠。吉:善。《鄭箋》:“吉讀為姞(即jí),尹氏,姞氏,周室婚姻之舊姓也。”
8、苑(遇yù,又讀允yǔn):積壓;蘊結(jié)!多嵐{》:“苑,猶屈也,積也。”
9、厲:帶之垂者。
10、卷(拳quán):發(fā)束翹起。蠆(chài):蟲名,尾巴上翹!多嵐{》:“蠆,螫(遮zhē,又讀式shì)蟲也,尾末揵(虔qián)然,似婦人發(fā)末曲上卷(拳quán)然。”
11、邁:《鄭箋》:“邁,行也。”
12、伊:《鄭箋》:“伊,辭也。此言士非故垂此帶也,帶于禮自當有余也。”
13、旟(于yú):揚。
14、盱(需xū):《傳疏》:“《卷耳》傳:‘盱,憂也。’言憂傷之深也。”
譯文:
那些京都的人士,狐皮袍子亮黃黃。他們?nèi)菝膊辉,說出話來像文章。行為遵循西周禮,正是萬民所希望。
那些京都的人士,頭上草笠青布冠。那些貴族婦女們,密直頭發(fā)垂兩邊。如今我都見不到,心里不快難開顏。
那些京都的人士,玉石墜子耳邊加。那些貴族婦女們,姓尹姓吉名氣大。如今我都見不到,心中不快好牽掛。
那些京都的人士,衣帶下垂兩邊飄。那些貴族婦女們,卷發(fā)如蝎向上翹。如今我都見不到,但愿跟隨一起跑。
不是他要把帶垂,衣帶本該有余長。不是她要把發(fā)卷,頭發(fā)本該向上揚。如今我都見不到,為之四顧心憂傷。
鑒賞:
《都人士》是一首傷離亂之作,《毛詩序》言:“周人刺衣服無常也。古者長民,衣服不貳,從容有常,以齊其民,則民德歸壹。傷今不復(fù)見古人也。”詩旨已明,朱熹《詩集傳》申述云:“亂離之后,人不復(fù)見昔日都邑之盛,人物儀容之美,而作此詩以嘆惜之也。”由詩觀之,概為平王東遷,周人思昔日繁盛,悼古傷今之作。
詩五章,每章六句。全詩皆用賦法,平淡的敘述中寄寓著濃烈的感情內(nèi)容。
第一章開頭便以“彼都人士”仿佛是稱呼又像是敘述的句子面對讀者,同時交待了時間、地點、人物。一個“彼”字,浸透了詩人的物換之慨,星移之嘆。讀著這樣的詩句,腦海中立即會浮現(xiàn)出這樣一幅畫面:一位飽經(jīng)亂離之苦的老人正在用略顯蒼老的聲音告訴后人:“那個時候的京都人士啊……”“狐裘黃黃”是衣著,“其容不改”是容止,“出言有章”是言語,無論哪個方面都雍容典雅,合乎禮儀。那個時候的京都人士是如此可觀可賞,言外之意便是今天見到的這些人物,皆不可同日而語了。“行歸于周,萬民所望”,重新回到昔日的周都是人心所向,而人們更為向往的是民生的安定,禮儀的復(fù)歸和時代的昌隆。
雖然“彼都人士”衣著、容止和言語都有可贊嘆之處,但最為直觀且可視作禮儀標志的則是衣服之美,因此以下各章多層次不厭其詳?shù)孛鑼懳羧站┒既耸糠椀娜A美有節(jié),儀容的典雅可觀。
第二、三兩章敘說的是彼時彼地具有典型性的男女貴族人物的形象,草笠和青布冠是男子的典型頭飾,而密密直直的頭發(fā)則是女子的典型特征。耳朵上的寶石飾物更是不失貴族氣派。要問他們是何許人,是當時的'名門望族尹氏和吉氏。此時這一切都不可得見,不能不令人憂郁愁懣。
愈是憂郁愁懣愈是難以忘懷昔日的人物典章,那個時候他們衣帶下垂兩邊飄蕩,卷發(fā)上翹如蝎尾上沖,都不是隨心所欲,而是合乎當時審美眼光和禮儀制度的精心設(shè)計。
當然,從表現(xiàn)手法方面看,全詩無一筆描寫今日人物形容,而是處處落筆于昔日京都男女的衣飾儀態(tài)之美,讓讀者在回憶和想像中產(chǎn)生強烈的對比感,準確而深沉地傳遞出詩人不勝今昔盛衰的主觀感受。這是其藝術(shù)上的成功處。
詩人用如此多的篇幅渲染昔日都城男女的儀容之美,意在體現(xiàn)周王朝當年的繁榮昌盛,但從社會發(fā)展的角度看,它正反映出社會生產(chǎn)力發(fā)展之后,在新舊制度的轉(zhuǎn)換過程中,社會的政治、經(jīng)濟、文化和思想觀念的巨大變革。所謂昔日的“儀容之美”,今日的“禮崩樂壞”都是不能適應(yīng)時代變遷和社會發(fā)展的舊式人物不可避免的歷史的悲哀。
【詩經(jīng)·小雅·都人士之什·都人士】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·小雅之《鶴鳴》12-10
詩經(jīng)小雅漸漸之石12-11
詩經(jīng)·小雅《漸漸之石》12-10
詩經(jīng)·小雅·鶴鳴12-11
詩經(jīng)·小雅—《正月》12-11
詩經(jīng)小雅《黃鳥》12-11
詩經(jīng)·小雅:《蓼莪》12-11
詩經(jīng)·小雅《北山》12-11
《詩經(jīng)·小雅·大東》12-11
詩經(jīng)·小雅:《黃鳥》12-11