1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經·國風·魏風·葛屨

        時間:2023-04-19 03:22:07 詩經 我要投稿
        • 相關推薦

        詩經·國風·魏風·葛屨

          原文:

        詩經·國風·魏風·葛屨

          糾糾葛屨,可以履霜。摻摻女手,可以縫裳。要之之,好人服之。

          好人提提,宛然左辟,佩其象.維是心,是以為刺。

          注釋:

          這是刺“心”的詩。詩中“縫裳”的女子似是婢妾,“好人” 似是妾。妾請試新裝,扭轉腰身,戴她的象牙搔頭,故意不加理睬。這是心地狹的表現,詩人因此編了一首歌兒刺刺她。作者或許是眾妾之一,或許就是這縫裳之女。婢妾的地位本是家庭奴隸,這詩多少反映出她們的處境。

          1、屨(句jù):鞋。糾糾:猶“”,繩索纏結繞之狀。形容屨上的(音渠qú,屨頭上的裝飾)或(音棋qí,系屨的繩)。是一條絲線打的帶子,從屨頭彎上來,成一個小紐,超出屨頭三寸。上有孔,從后跟牽過來的便由這孔中通過,又繞回去,交互地系在腳上。

          2、履:踐踏。葛屨是夏季所用(冬用皮屨),“可以履霜”是說它不透寒氣,也就是形容它的工細精致。

          3、摻摻(纖xiān):一作“扦扦(千qiān)”,形容女人手指纖細。這里的“女手”有所指,就是制葛屨的手,也就是縫裳的手。

          4、裳:即下裙。這里以“裳”與“霜”葉韻,舉裳也包括衣。

          5、要:就是衣裳的腰。(即jí):衣領。兩字都用作動詞,言一手提領一手提腰。

          6、好人:猶“美人”。在這首詩里似屬譏諷之詞。以上二句是說縫裳之女將縫成的衣裳拿給“好人”去穿。

          7、提提:《爾雅》注引作“(題tí)”,細腰貌。

          8、宛然:迥轉貌。辟:即“避”。“左避”猶“回避”。

          9、象(替tì):象牙所制的發飾。女子用搔頭,同時用來做裝飾。

          10、心:心地狹隘。

          11、刺:譏刺。末二句詩人自道其作詩的用意。

          譯文:

          腳上這一雙夏天的破涼鞋,怎么能走在滿地的寒霜上?可憐我這雙纖細瘦弱的手,又怎么能替別人縫制衣裳?做完后還要提著衣帶衣領,恭候那女主人來試穿新裝。

          女主人試穿后覺得很舒服,卻左轉身對我一點也不理,又自顧在頭上戴象牙子。正因為這女人心腸窄又壞,所以我要作詩把她狠狠刺。

          詩經故事:

          黃葉盡落的時候,女主人的新衣服作好了,巧娘揉了揉麻木了的手指,拍了拍凍木了的雙腿,站起身來,又伸了伸酸疼的腰,看著疊的很整齊的一大堆新衣服,臉上淺淺的笑了。

          收秋過后就為主人家作衣服,一做三、四十天也就過去了;小孩、男主人的都還好辦,顏色深、樣式寬松,作起來也好作一些,只有女主人的這幾件茜紅繡袍卻把她精力耗盡了。腰身要合體,剌繡要新穎美麗,還要和王室里的妃們比一比呢。也夠難為巧娘的了,光樣式就畫了十多張圖去,滿意了后,才下料縫制剌繡修飾,現在總算完工了。

          巧娘走到了窗邊,看了看窗外的景致,剛開始進這屋時,還是滿窗綠意,到此時已是黃葉凋零了,想想早上來的路上的白霜,看看腳下還是初夏時編的葛皮草鞋,又看看炕上為主人家做的過冬的大堆衣帽鞋褲,又想起了家里的小兒,還是一身單衣呢,主人說是剩下的布可以做一身小孩的衣褲的,那一堆零布條可以帶家去了;巧娘低下了頭,兩滴淚落在了赤裸的腳背上,很熱、熱的有點發燙。

          “巧娘在干嘛呢?”一個尖脆的聲音傳了進來,“衣服都做好了嗎?快拿來我試試。”“沒干什么,都做好了,請主人試衣。”巧娘一邊說一邊拿起了那身茜紅繡花袍,提領挈腰的服伺女主人穿上,“好看嗎?”伊一邊問,一邊夸張的轉了一圈,腰身一扭一扭的出門去了,也不等巧娘的回答,迭迭的去了那邊的上房,一會兒那邊就傳出了一陣陣的驚嘆聲。

          巧娘望著她出門,眼中只看見那烏黑的發上,那象牙一晃一晃,很是漂亮,至于那身衣服,倒沒有入眼了。

          很少的幾根碎片條卷成了一包,也許能給家里的孩子做一個小坎夾吧,巧娘細心的把它們包上,拖著腳下上的那雙葛皮草鞋,朝家中走去。

          糾糾葛屨,可以履霜?摻摻女手,可以縫裳。要之之,好人服之。

          好人提提,宛然左辟。佩其像,維是心,是以為剌。

          鑒賞:

          此詩雖然題為《葛屨》,實際上卻是寫了一個縫衣女奴為主人家縫制衣服所體現出的貧富不均。縫衣女因受女主人的虐待而生不滿,故作此詩而加諷刺。舊說如《毛詩序》云:“《葛屨》,刺也。魏地陋隘,其民機巧趨利,其君儉嗇急,而無德以將之。”朱熹《詩集傳》云:“魏地陋隘,其俗儉嗇而急,故以葛屨履霜起興而刺其使女縫裳,又使治其要而遂服之也。”方玉潤《詩經原始》云:“夫履霜以葛屨,縫裳以女手,……以象之好人為而服之,則未免近于趨利,”“不惟嗇而又矣,故可刺。”這些說法都沒有抓住要害。

          全詩共兩章,前章先著力描寫縫衣女之窮困:天氣已轉寒冷,但她腳上仍然穿著夏天的涼鞋;因平時女主人對她的虐待和吝嗇,故她不僅受凍,而且挨餓,雙手纖細,瘦弱無力。盡管如此,她還是必須為女主人縫制新衣。自己受凍,所做新衣非但不能穿身,還要服侍他人試穿,這非常凄慘。

          因前章末尾有“好人服之”句,已引出“好人”,故后章作者筆鋒一轉,著力描寫女主人之富有和傲慢。她穿上了縫衣女辛苦制成的新衣,連看都不看她一眼,還故作姿態地拿起子自顧梳妝打扮起來。這種舉動自然是令縫衣女更為憤慨和難以容忍的。

          至此,讀者可以清楚地發現,此詩實際上用了一個很簡單而又常見的手法,即對比。作者有意識地將縫衣女與女主人對照起來描寫,兩人的距離立刻拉開,一窮一富,一奴一主,馬上形成鮮明的對照,給人留下了十分強烈而又深刻的印象。

          除了對比,此詩在藝術上另一個重要的特征,便是細節的描寫。細節描寫對塑造人物形象或揭示人物性格常能起大作用,小說中常有,詩歌中并不常用。由于此詩有兩個女性人物在內,所以作者也進行了細節描寫,如寫縫衣女只寫她的腳和手,腳穿涼鞋,極表其受凍之狀;手兒瘦弱,極表其挨餓之狀。這兩個細節一經描,一個饑寒交迫的縫衣女形象便躍然紙上。再如寫女主人,作者并沒有描她的容貌,只是寫了她試穿新衣時的傲慢神態和扭身動作,以及自顧佩梳妝的動態,便刻畫出了一個自私吝嗇、無情無義的女貴人形象。

          最后要說的是此詩的點題作用。坦率地說,如果沒有末尾“維是心,是以為刺”兩句,僅以前面的描寫和對比論,很難說出它有多少諷刺意義;只有當讀者讀至末二句,方知這詩具有諷刺意味,是一首諷刺詩。這便是點題的妙用。有此兩句,全詩的題意便立刻加深;無此二句,全詩便顯得平淡。當然,諷刺詩在末尾才進行點題,跌出真意,這是常有的,但讀者不得不承認這實際上已成了此詩在藝術表現上的第三個重要特征。

        【詩經·國風·魏風·葛屨】相關文章:

        詩經·國風·魏風·十畝之間09-13

        詩經《國風·魏風·碩鼠》原文賞析03-22

        詩經《國風·魏風·碩鼠》譯文及注釋賞析07-21

        詩經《國風·魏風·伐檀》原文賞析12-16

        詩經《國風·魏風·園有桃》原文賞析10-13

        詩經魏風伐檀08-11

        詩經·國風·邶風·終風04-15

        詩經·國風·邶風·綠衣10-23

        詩經·國風·邶風·日月04-10

        詩經·國風·邶風·谷風10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>