- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·葛藟
葛藟
朝代:先秦
原文:
綿綿葛藟,在河之滸。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧!
綿綿葛爰,在河之藟。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有!
綿綿葛藟,在河之漘。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞!
簡(jiǎn)介:
《葛藟》是一首真正的流浪的歌,抒寫了流離在外的遭遇和憂傷。就常理而言,流浪遭遇的苦難多種多樣,難以盡言,然而詩(shī)人卻只選擇了得不到父母兄弟關(guān)懷的側(cè)面,應(yīng)該說(shuō)是抓住了根本,流浪的苦難最根本的正在于失去了親情,所以又以葛藟起興,正在于申言這種從傷懷與渴望的連綿不斷,悠長(zhǎng)不盡。
注釋:
葛藟:藟,音壘,蔓長(zhǎng)植物,所以長(zhǎng)勢(shì)連綿。
終:既,
遠(yuǎn):音院,遠(yuǎn)離
兄弟:代指家人。
謂:呼喊,
顧:關(guān)心、照顧。
涘:音四,水邊。
有:同“友”,親近。
漘:音純,河岸
昆:兄
聞:同“問(wèn)”,問(wèn)候。
譯文:
葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河灣旁。
兄弟骨肉已離散,叫人爹爹心悲涼。
叫人爹爹心悲涼,他也哪里會(huì)賞光。
葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河岸旁。
兄弟骨肉已離散,叫人媽媽心悲涼。
叫人媽媽心悲涼,她也哪里會(huì)幫忙。
葛藤纏繞綿綿長(zhǎng),在那大河河灘旁。
兄弟骨肉已離散,叫人哥哥心悲涼。
叫人哥哥心悲涼,他也只把聾啞裝。
詩(shī)經(jīng)故事:
“九龍口中稱萬(wàn)歲,萬(wàn)歲萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲,
十字街頭喊老爺,老爺老爺老老爺。”
行乞要飯這一行,自有人類,可能就有了,歲月的長(zhǎng)河奔奔,可每一個(gè)王朝都會(huì)有這可憐的天涯流浪人。
周平王東遷以后,鎬京城里的人戶慢慢的就少的多了;
管老爹是在狄人進(jìn)城時(shí)死的,死時(shí)手中還緊緊的攥著一把踩扁了的銅壺,硬是沒(méi)讓那幾個(gè)兵們奪去。
稍稍安定一些后,管家三兄弟中老大管伯寧繼了父親的打銅器的手藝,聊以度日;老二管叔平去了朝歌,也開(kāi)了一間銅匠鋪;只有老三管仲安沒(méi)學(xué)到手藝,先是跟著大哥做了一陣下手,后來(lái)哥嫂自已都養(yǎng)活不了了,就出門去尋二哥,上路后跟了人走,失了方向,就落入了四處乞討的境地。
一路走一路討,先還幫別人干點(diǎn)活,換得個(gè)半饑半飽,后來(lái)沒(méi)了體力,啥活也干不動(dòng)了,就只有張著口,吐出嘶啞的聲音,叫著:神仙爹爹、仙人媽媽、救命哥哥、賢能嫂嫂的,要得一碗半碗殘湯剩水,灌進(jìn)肚中。
失了方向的他,朝歌是去不了了,就是去了,二哥哥也不一定能認(rèn)出他了,就是認(rèn)出了他來(lái),也不一定就能收留下他,習(xí)慣了后,管仲安倒把這一行干下來(lái)了,走了北原走南山,走了晉地奔蜀川,一晃十來(lái)年就過(guò)去,落了個(gè)天不收地不管。
混得肚飽時(shí),比起王室稅賦壓榨下的日子,倒也逍遙快活;餓得心慌時(shí),也能想起父親母親哥哥們?cè)谝黄饡r(shí)的好來(lái)。
山溪邊的葛麻藤瘋長(zhǎng)時(shí),管仲安也到河中去洗洗,少時(shí)讀過(guò)書,認(rèn)得字的他,看著纏綿綿葛藤,心動(dòng)了,一首蒼涼凄慘的歌子從他的口中飛出:
綿綿葛藟,在河之滸。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧!
綿綿葛藟,在河之涘。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有!
綿綿葛藟,在河之漘。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。謂他人昆。亦莫我聞!
鑒賞:
這是一首傷時(shí)感事的詩(shī)!睹(shī)序》說(shuō):“《兔爰》,閔周也;竿跏,諸侯背叛,構(gòu)怨連禍,王師傷敗,君子不樂(lè)其生焉。”這是依《左傳》立說(shuō),有史實(shí)根據(jù),因此《毛詩(shī)序》說(shuō)此詩(shī)主題不誤。但意謂作于桓王時(shí),與詩(shī)中所寫有出入。崔述《讀風(fēng)偶識(shí)》說(shuō):“其人當(dāng)生于宣王之末年,王室未騷,是以謂之‘無(wú)為’。既而幽王昏暴,戎狄侵陵,平王播遷,室家飄蕩,是以謂之‘逢此百罹’。故朱子云:‘為此詩(shī)者蓋猶及見(jiàn)西周之盛。’(見(jiàn)朱熹《詩(shī)集傳》)可謂得其旨矣。若以為在桓王之時(shí),則其人當(dāng)生于平王之世,仳離遷徙之余,豈得反謂之為‘無(wú)為’?而諸侯之不朝,亦不始于桓王,惟鄭于桓王世始不朝耳。其于王室初無(wú)所大加損,豈得遂謂之為‘百罹’、‘百兇’也哉?竊謂此三篇者(按:指《中谷有蓷》、《葛藟》及此篇)皆遷洛者所作。”
詩(shī)共三章,各章首二句都以兔、雉作比。兔性狡猾,用來(lái)比喻小人;雉性耿介,用以比喻君子。羅、罦、罿,都是捕鳥(niǎo)獸的網(wǎng),既可以捕雉,也可以捉兔。但詩(shī)中只說(shuō)網(wǎng)雉縱兔,意在指小人可以逍遙自在,而君子無(wú)故遭難。通過(guò)這一形象而貼切的比喻,揭示出當(dāng)時(shí)社會(huì)的黑暗。
各章中間四句,是以“我生之初”與“我生之后”作對(duì)比,表現(xiàn)出對(duì)過(guò)去的懷戀和對(duì)現(xiàn)在的厭惡:在過(guò)去,沒(méi)有徭役(“無(wú)為”),沒(méi)有勞役(“無(wú)造”),沒(méi)有兵役(“無(wú)庸”),我可以自由自在地生活;而現(xiàn)在,遇到各種災(zāi)兇(“百罹”“百憂”“百兇”),讓人煩憂。從這一對(duì)比中可以體會(huì)出時(shí)代變遷中人民的深重苦難。這一句式后來(lái)在傳為東漢蔡琰所作的著名長(zhǎng)篇騷體詩(shī)《胡笳十八拍》中被沿用,“我生之初尚無(wú)為,我生之后漢祚衰;天不仁兮降亂離,地不仁兮使我逢此時(shí)”,那悲愴的詩(shī)句,是脫胎于《兔爰》一詩(shī)。
各章最后一句,詩(shī)人發(fā)出沉重的哀嘆:生活在這樣的年代里,不如長(zhǎng)睡不醒。憤慨之情溢于言表。方玉潤(rùn)說(shuō):“‘無(wú)吪’、‘無(wú)覺(jué)’、‘無(wú)聰’者,亦不過(guò)不欲言、不欲見(jiàn)、不欲聞已耳”(《詩(shī)經(jīng)原始》),這也是《毛詩(shī)序》中所點(diǎn)出的君子“不樂(lè)其生”的主題。
全詩(shī)三章風(fēng)格悲涼,反覆吟唱詩(shī)人的憂思,也正是《王風(fēng)》中的黍離之悲,屬亂世之音、亡國(guó)之音,方玉潤(rùn)評(píng)云:“詞意凄愴,聲情激越,(三國(guó)魏)阮步兵(籍)專學(xué)此種。”(《詩(shī)經(jīng)原始》)
【詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·葛藟】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·葛屨04-19
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·君子于役04-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·揚(yáng)之水04-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離04-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·兔爰04-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·中谷有蓷04-18
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·丘中有麻04-18