詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·有狐
有狐
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心之憂矣,之子無服。
注釋
綏綏:從容獨行的樣子。
裳:衣服。
厲:通作“瀨”,水邊的沙地。
帶:衣帶。
譯文
有只狐在獨行求偶,在那淇水邊的橋上。心里感到憂愁,只怕那人沒有衣裳。
有只狐在獨行求偶,在那淇水可涉的地塊。心里感到憂傷,只怕那人沒有衣帶。
有只狐在獨行求偶,在那淇水的近岸處。心里感到憂郁,只怕那人沒有衣服。
詩經(jīng)故事
思念是痛苦,也只有把全部的精力都投入到田間的勞作之中去,才可能稍稍的減弱一點;
地頭的人多時,還有人能不時的講一點笑話,也有人說說前方傳回的消息,飛凡的本領和身手,也成了大家夸耀的話題,繁綺聽了那心情是復雜的,既高興、又擔心,總盼著戰(zhàn)事早停,夫妻倆好有一個團聚的時候。
地里的莊稼長勢很好,也給人增添了憑多的希望,莊稼和樹上的果實都微微泛黃時,第一縷秋風吹來了,寒涼也慢慢的滲入了人們的生活之中。
勞累了一天的繁綺,蹣跚著來到了淇水河邊,夕陽把河水渡上了一層金色,河水漾漾,波光粼粼,一身的汗味讓繁綺自已都覺得無法聞了,就在河邊的一塊大石上坐下,細細的解散了盤起的長發(fā)。
一聲狐貍的鳴叫,驚動了繁綺,放眼望去,見河的對岸,兩只火紅狐貍正在追逐嘻戲,那兩個玩得可歡呢,一陣跳躍過后,也都跑到了河邊喝水,然后就靜靜的蹲在河邊,并排著朝河這邊望來,它們看見了繁綺,見繁綺正洗刷著那烏黑的長發(fā),長長的脖頸,在渾暗的暮色中格外顯眼,就傻傻的朝河這邊看著,看著那個正在洗浴的孤單的女人,一個還把頭靠在另一個的身上親昵的摩擦著呢。
繁綺看見這倆個親熱的模樣,不由得也看呆了,直看得渾身燥熱起來,似乎飛凡正從前方驅(qū)車朝她奔來了。
一陣風過,激得她打了個寒顫,搖搖頭,看河對面的.兩只狐貍,卻早已沒了影蹤,剛洗浴過的身上,起了很多的雞皮疙瘩,天已涼了,該加衣服了。
遠方的飛凡,戰(zhàn)陣中的飛凡,你也一定很覺涼了吧?可怎樣才能送去你的裙褲、你的腰帶、你的長服?你能回來一下嗎?
有狐綏綏,在彼淇梁。心中憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心中憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側(cè)。心中憂矣,之子無服。
鑒賞
《毛詩序》云:“《有狐》,刺時也。衛(wèi)之男女失時,喪其妃耦焉。古者國有兇荒,則殺(減)禮而多婚,會男女之無夫家者,所以育人民也。”孔疏解曰:“以時君不教民隨時殺禮為婚,而喪失其妃耦,不得早為室家,故刺之。以古者國有兇荒,則減殺其禮,隨時而多婚,會男女之無夫家者,使為夫婦,所以蕃育人民,刺今不然。”毛說的理論根據(jù)是《周禮·地官司徒》中的《大司徒》、《媒氏》!洞笏就健妨杏杏鰹幕臅r的十二條政策,其中第十條便是“多婚”,也就是讓失去配偶的男女結(jié)合,以增長人口!睹娦颉氛J為此詩就是刺衛(wèi)國君主沒有實行這一政策,使無夫無妻的男女不能結(jié)合。毛說指出此詩與男女婚姻有關,自不誤,但謂之為刺詩,則穿鑿不通,為今人所不取。其他各家之說,尚有“憫傷孤貧說”、“齊桓公思恤衛(wèi)說”、“憂念征夫無衣說”、“傷逃散之衛(wèi)遺民說”,等等!缎l(wèi)風·有狐》應是一首言情之詩。衛(wèi)國經(jīng)過動亂,人民遭受災難,流離走徙,不少人失去配偶。有位年青寡婦,在路途中遇到一位鰥夫,對其產(chǎn)生愛意,很想嫁給他,但沒有直接表白求愛之意,只在內(nèi)心中有強烈的活動。故詩人托為此婦之言,以有狐在踽踽獨行,思得匹偶,表白此婦對其所愛慕之人的愛心。狐為妖媚之獸,詩人稱此婦為 “狐”,看來此婦也頗有風姿,詩人以詩揭露其心事,比之為狐、以物喻人。別饒風致。詩三章,皆用比意。
首章言“有狐綏綏,在彼淇梁”,梁為石不沾水之處,在梁則可以穿好下裳,所以這多情的寡婦,以有狐求偶,對其所憐惜的鰥夫,表白自我的愛心說:“我心里所憂愁的,是那人還無以為裳,若是他娶了我他就可以不愁沒有衣裳了。”次章言“有狐綏綏,在彼淇厲”,“厲”為深水可涉之處。《邶風·匏有苦葉》詩云:“深則厲,淺則揭”,涉過深水。需要有衣帶束衣。此婦擔心的,是心上所愛慕的那人還沒有衣帶。她想:“若是我嫁給他,我可以替他結(jié)成衣帶他就不愁涉過深水時沒有衣帶了。”三章言此狐“在彼淇側(cè)”,既然已在淇側(cè),可見已經(jīng)渡過淇水,可以穿好衣服了?墒撬龘哪莻人,還無以為服,她心想:“若是我和他結(jié)為婚姻,那么,那人就不愁沒有衣服了。”
這三章詩充分而細致地表露了這位年青寡婦的真摯愛心,即事抒懷,不作內(nèi)心的掩蔽,大膽吐露真情,自是難得的佳作。在舊時代,遭逢喪亂,怨女曠夫,在各自失去配偶之后,想重建家庭,享受室家之愛,這是人生起碼的要求,自然是無可非議的。這首《有狐》詩,表白了寡婦有心求偶之情,在《國風》中是一首獨特的愛情詩。至于此婦所愛慕的對方,是否已經(jīng)覺察到她的愛心,以及如何作相應的表態(tài),那是另外的事了。
【詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·有狐】相關文章:
《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》全文欣賞09-16
《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》的原文09-16
《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》的全文09-16
《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·氓》原文賞析09-15
[詩經(jīng)] 國風·衛(wèi)風·碩人介紹12-06
詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·碩人原文賞析12-05
《詩經(jīng)》 國風·鄭風·羔裘12-14
詩經(jīng)鄭風國風全集12-13