詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·周南·螽斯鑒賞
《國(guó)風(fēng)·周南·螽斯》是現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)集《詩(shī)經(jīng)》中《國(guó)風(fēng)·周南》中的第五篇。 是先秦時(shí)代的民歌。全詩(shī)三章,每章四句。全詩(shī)三章,每章四句,前兩句描寫,后兩句頌祝,以疊詞疊句的疊唱形式為特色,是先民為祈求多子而唱的民歌。
《螽斯》
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫。繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
【注釋】
①螽(zhong)斯:蝗蟲(chóng)。羽:翅膀。 ②詵詵(shen):同“莘莘”,眾多的樣子。 ③宜:多。 ④振振:繁盛的樣子。 ⑤薨薨(hong):很多蟲(chóng)飛的聲音。 ⑥繩繩:延綿不絕的樣子。 ⑦揖揖:會(huì)聚。 ⑧蟄蟄(zhe):多,聚集。
【譯文】
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,
成群飛來(lái)亂紛紛。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,
成群飛來(lái)鬧哄哄。
你的子孫多又多,
多得興旺又繁盛。
蝗蟲(chóng)拍打著翅膀,
成群飛來(lái)聚成團(tuán)。
你的子孫多又多,
多得成片數(shù)不清。
【賞析】
以蝗蟲(chóng)來(lái)比喻生殖力的強(qiáng)盛,是本詩(shī)的主題。我們今天既不會(huì)歌頌蝗蟲(chóng)(總把他同災(zāi)難聯(lián)系在一起),也不會(huì)歌頌生殖力的強(qiáng)盛(因?yàn)槲覀兠媾R著人口爆炸的世界性難題)。
世界上的事情,總是此一時(shí)也,彼一時(shí)也;此時(shí)非彼時(shí),彼時(shí)亦非此時(shí)。我們的祖先把人生的幸福同多子多孫世世代代生生不息聯(lián)系在一起,保留著濃厚的部落氏族的血緣意識(shí),同時(shí),也體現(xiàn)了他們的生存法則:人多勢(shì)眾,以量的優(yōu)勢(shì)而不是質(zhì)的優(yōu)勢(shì)去參與生存競(jìng)爭(zhēng),使短暫的`個(gè)體生命用遺傳的方式得到無(wú)限延伸。
生殖力的強(qiáng)盛,體現(xiàn)了物種的優(yōu)越,是生物層面上競(jìng)爭(zhēng)的主要手段。就人而言,用數(shù)量取代質(zhì)量,用群體淹沒(méi)個(gè)體,又恰恰違背了競(jìng)爭(zhēng)的基本法則:適者生存。
儒家思想對(duì)群體的重視而忽略個(gè)體,對(duì)血緣、等級(jí)的強(qiáng)調(diào)而不講公平競(jìng)爭(zhēng),大概與上述觀念有密切關(guān)系。不管怎么樣評(píng)價(jià),這些思想對(duì)塑造民族心理起了關(guān)鍵性作用。人心齊,泰山移。眾人拾采火焰高。人多好種田,人少好過(guò)年。人多勢(shì)眾。這些說(shuō)法,便是老祖宗們由此給我們留下的遺產(chǎn)。
【鑒賞】
全詩(shī)三章,每章四句,前兩句描寫,后兩句頌祝。而疊詞疊句的疊唱形式。是這首詩(shī)藝術(shù)表現(xiàn)上最鮮明的特色。如果說(shuō),“宜爾子孫”的三致其辭,使詩(shī)旨顯豁明朗;那么,六組疊詞的巧妙運(yùn)用,則使全篇韻味無(wú)窮!对(shī)經(jīng)》運(yùn)用疊詞頗為尋常,而《螽斯》的獨(dú)特魅力在于:六組疊詞,錘煉整齊,隔句聯(lián)用,音韻鏗鏘,造成了節(jié)短韻長(zhǎng)的審美效果。同時(shí),詩(shī)章結(jié)構(gòu)并列,六詞意有差別,又形成了詩(shī)意的層遞:首章側(cè)重多子興旺;次章側(cè)重世代昌盛;末章側(cè)重聚集歡樂(lè)。由此看來(lái),方氏的評(píng)語(yǔ)似可改為:詩(shī)雖平說(shuō),平中暗含波折;六字煉得甚新,詩(shī)意表達(dá)圓足。另外,在朱熹《詩(shī)集傳》中,《螽斯》是比體首篇,故用以釋比。其實(shí),通篇圍繞“螽斯”著筆,卻一語(yǔ)雙關(guān),即物即情,物情兩忘,渾然一體。因此,“螽斯”不只是比喻性意象,也可以說(shuō)是《詩(shī)經(jīng)》中不多見(jiàn)的象征性意象。
關(guān)于詩(shī)旨,《毛詩(shī)序》云:“《螽斯》,后妃子孫眾多也,言若螽斯。不妒忌,則子孫眾多也。”點(diǎn)出了詩(shī)的主旨,但拖了一個(gè)經(jīng)學(xué)的尾巴。朱熹《詩(shī)集傳》承毛氏之說(shuō)。還作了“故眾妾以螽斯之群處和集而子孫眾多比之”的發(fā)揮,沒(méi)有貫徹其“《詩(shī)》作詩(shī)讀”的主張。對(duì)此,姚際恒一并認(rèn)為“附會(huì)無(wú)理”(《詩(shī)經(jīng)通論》);方玉潤(rùn)進(jìn)而指出:詩(shī)人措詞“僅借螽斯為比,未嘗顯頌君妃,亦不可泥而求之也。讀者細(xì)詠詩(shī)詞,當(dāng)能得諸言外”(《詩(shī)經(jīng)原始》)。確實(shí)不可泥求經(jīng)傳,而應(yīng)就詩(shī)論詩(shī)。
體會(huì)意象,細(xì)味詩(shī)語(yǔ),先民頌祝多子多孫的詩(shī)旨,顯豁而明朗。就意象而言,飛蝗產(chǎn)卵孵化的若蟲(chóng)極多,年生兩代或三代,真可謂是宜子的動(dòng)物。詩(shī)篇正以此作比,寄興于物,即物寓情;“子孫眾多,言若螽斯”,即此之謂。就詩(shī)語(yǔ)而言,“宜爾子孫”的“宜”,有“多”的含義;而六組疊詞,除“薨薨”外,均有形容群聚眾多之意。易辭復(fù)唱,用墨如潑,正因心愿強(qiáng)烈。“子孫”,是生命的延續(xù),晚年的慰藉,家族的希望。華夏先民多子多福的觀念,在堯舜之世已深入民心!肚f子·天地》篇有“華封人三祝”的記載:堯去華地巡視,守疆人對(duì)這位“圣人”充滿敬意,衷心地祝愿他“壽、富、多男子”。而再三頌祝“宜爾子孫”的《螽斯》,正是先民這一觀念詩(shī)意地?zé)崃沂惆l(fā)。
就詩(shī)篇編排而言,前篇《國(guó)風(fēng)·周南·樛木》祝賀新婚幸福,此篇繼而祈頌多生貴子,不僅順理成章,或恐正是編者苦心所系。
【創(chuàng)作背景】
周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,國(guó)勢(shì)漸衰。后來(lái),厲王被逐,幽王被殺,平王東遷,進(jìn)入春秋時(shí)期。春秋時(shí)期王室衰微,諸侯兼并,夷狄交侵,社會(huì)處于動(dòng)蕩不安之中。周代設(shè)有采詩(shī)之官,每年春天,搖著木鐸深入民間收集民間歌謠,把能夠反映人民歡樂(lè)疾苦的作品,整理后交給太師(負(fù)責(zé)音樂(lè)之官)譜曲,演唱給天子聽(tīng),作為施政的參考。反映周初至春秋中葉社會(huì)生活面貌的《詩(shī)經(jīng)》,就整體而言,正是這五百年間中國(guó)社會(huì)生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂(lè)章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動(dòng)、打獵、以及大量戀愛(ài)、婚姻、社會(huì)習(xí)俗方面的動(dòng)人篇章。這首《螽斯》即體現(xiàn)了當(dāng)時(shí)人們多子多福的思想和對(duì)這方面的祈禱。
【詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)·周南·螽斯鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南卷耳鑒賞12-07
有關(guān)詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南12-01
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之周南英文版12-13
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南草蟲(chóng)12-14
[詩(shī)經(jīng)]國(guó)風(fēng)·召南·行露12-13
《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南桃夭》作者及翻譯賞析12-30
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·采蘩原文賞析12-05