1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки

        時(shí)間:2020-12-07 11:19:38 詩(shī)歌 我要投稿

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки1

          俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки

          Брату в пору башмаки:

          Не малы, не велики.

        Их надели на Андрюшку,

          Но ни с места он пока -

          Он их принял за игрушку,

          Глаз не сводит с башмака.

        Мальчик с толком, с расстановкой

          Занимается обновкой:

          То погладит башмаки,

          То потянет за шнурки.

        Сел Андрей и поднял ногу,

          Языком лизнул башмак...

          Ну, теперь пора в дорогу,

          Можно сделать первый шаг!

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки2

          Был сынок у маменьки -

          Медвежонок маленький.

          В маму был фигурою -

          В медведицу бурую.

          Уляжется медведица

          Под деревом, в тени,

          Сын рядом присоседится,

          И так лежат они.

          Он упадёт. - Ах, бедненький! -

          Его жалеет мать. -

          Умнее в заповеднике

          Ребёнка не сыскать!

          Сыночек дисциплины

          Совсем не признаёт!

          Нашёл он мёд пчелиный -

          И грязной лапой в мёд!

          Мать твердит:

          - Имей в виду -

          Так нельзя

          Хватать еду! -

          А он как начал чавкать,

          Измазался в меду.

          Мать за ним ухаживай,

          Мучайся с сынком:

          Мой его, приглаживай

          Шёрстку языком.

          Родители беседуют -

          Мешает он беседе.

          Перебивать не следует

          Взрослого медведя!

          Вот он примчался к дому

          И первый влез в берлогу -

          Медведю пожилому

          Не уступил дорогу.

          Вчера пропал куда-то,

          Мамаша сбилась с ног!

          Взъерошенный, лохматый

          Пришёл домой сынок

          И заявляет маме:

          - А я валялся в яме.

          Ужасно он воспитан,

          Всю ночь ревёт, не спит он!

          Он мать изводит просто.

          Тут разве хватит сил?

          Пошёл сыночек в гости -

          Хозяйку укусил,

          А медвежат соседки

          Столкнул с высокой ветки.

          Медведица бурая

          Три дня ходила хмурая,

          Три дня горевала:

          - Ах, какая дура я -

          Сынка избаловала!

          Советоваться к мужу

          Медведица пошла:

          - Сынок-то наш всё хуже,

          Не ладятся дела!

          Не знает он приличий -

          Он дом разрушил птичий,

          Дерётся он в кустах,

          В общественных местах!

          Заревел в ответ медведь:

          - Я при чём тут, жёнка?

          Это мать должна уметь

          Влиять на медвежонка!

          Сынок - забота ваша,

          На то вы и мамаша.

          Но вот дошло и до того,

          Что на медведя самого,

          На родного папу,

          Мишка поднял лапу!

          Отец, сердито воя,

          Отшлёпал сорванца.

          (Задело за живое,

          Как видно, и отца.)

          А медведица скулит,

          Сына трогать не велит:

          - Бить детей недопустимо!

          У меня душа болит...

          Нелады в семье

          Медвежьей -

          А сынок

          Растёт невежей!

          Я знаю понаслышке,

          И люди говорят,

          Что такие мишки

          Есть среди ребят.

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки3

          Я однажды ненароком

          Задремала за уроком.

          Мне уютно и приятно,

          Я на лодочке плыву,

          И одно мне непонятно,

          Что во сне, что наяву.

          Вдруг неведомо откуда

          Раздается вдалеке:

          - Шура Волкова,

          к доске!

          И вот тут случилось чудо:

          Я на лодочке плыву

          И во сне кувшинки рву,

          А урок я без запинки

          Отвечаю наяву.

          Получила тройку с плюсом,

          Но вздремнула я со вкусом

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки4

          Приехали! Приехали!

          Родители приехали!

          С конфетами, с орехами

          Родители приехали!

          Девочки и мальчики

          Прыгают от радости:

          В каждом чемоданчике

          Яблоки и сладости.

          Вот для дочки

          Танечки

          В узелочке

          Прянички.

          А вот это пироги,

          Для себя их береги.

          Вот для сына

          Петеньки

          Леденцы

          В пакетике.

          Это Пете моему,

          Это больше никому!

          И с пакетами в руках

          Уплетают в уголках

          Друг от друга

          По секрету

          Кто пирог,

          А кто конфету.

          Ходит Витя

          Мимо всех:

          "Хоть бы мне

          Один орех!

          Не дождался

          Я отца.

          原文來(lái)源: 俄語(yǔ)詩(shī)歌:Всёнавсех

          Остался я

          Без леденца".

          Вдруг ребята

          Встали с мест:

          - Мы едим,

          А он не ест?

          Товарищи

          Родители!

          Хотите,

          Не хотите ли,

          Но кладите

          Всё на стол

          И делите

          Всё на сто!

          Что мы сели

          По углам?

          Всё поделим

          Пополам...

          Разделите

          Всё на всех:

          Вам орех...

          Нам орех...

          Всё у всех,

          Ребята, есть?

          Начинайте

          Есть!

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки5

          Сегодня новость во дворе!

          Машеньке не верится:

          Распустилось на заре

          Молодое деревце.

          В сентябре, осенним днём,

          Его сажали в сырости.

          Сколько листиков на нём

          Вдруг успело вырасти!

          Глядит на Машеньку сосед:

          - А вам, товарищ, сколько лет?

          Я как-то видел вас зимой,

          Вас на руках несли домой!

          Звали мальчика Василий,

          Он сидел играл в песок.

          Вдруг у Машеньки спросили:

          - Поглядишь за ним часок?

          Жарко. Летняя погода,

          Сильно солнышко печёт...

          Мальчик младше на два года,

          С этим мальчиком - хлопот!

          Он сидит в песок играет

          И на солнце загорает.

          Говорит она, как мама:

          - Где у нас с тобой панама?

          Толстый он, в рубашке синей,

          Подпоясан пояском.

          Рассердился вдруг Василий,

          Бросил в Машеньку песком.

          - Убегай! - кричит Серёжа.-

          Он побьёт тебя сейчас!

          На два года он моложе,

          Но сильнее в десять раз!

          - Мальчик! - Маша закричала.-

          Отведу тебя домой!

          (Вот ещё недоставало

          Ей расплакаться самой!)

          Говорит она Серёже:

          - Поручили мне его!

          Буду с ним теперь построже,

          Но не брошу одного!

          Светит солнце над домами,

          Во дворе - ни ветерка...

          Маша мальчику в панаме

          Строит башню из песка,

          Говорит ему, как мама:

          - Ты меня замучил прямо!

          Очень жарко... Душный день...

          Даже кот улёгся в тень.

          Он в тени, под деревцем,

          Выспаться надеется.

          Помурлыкал он спросонок...

          Маша смотрит: - Спи, котёнок,

          Я тебя посторожу,

          На скамейке посижу.

          От жары, от духоты

          Книзу клонятся цветы.

          Маша встала со скамейки,

          Полила цветы из лейки.

          - Мне не справиться одной!

          Нужен дождик проливной!

          И, как будто по заказу,

          В вышине ударил гром.

          Сильный ливень хлынул сразу,

          Разразился над двором.

          Над двором грохочет гром.

          Убежал котёнок в дом.

          Льются по двору потоки...

          И немного погодя -

          Весь в озёрах двор широкий

          После летнего дождя.

          Маша смотрит - всё в порядке:

          Напились цветы на грядке.

          Малыши среди двора

          Хоровод водили.

          В гуси-лебеди игра,

          Серый волк - Василий.

          - Гуси-лебеди, домой!

          Серый волк под горой!

          Волк на них и не глядит,

          Волк на лавочке сидит.

          Собрались вокруг него

          Лебеди и гуси.

          - Почему ты нас не ешь? -

          Говорит Маруся.

          - Раз ты волк, так ты не трусь! -

          Закричал на волка гусь.-

          От такого волка

          Никакого толка!-

          Волк ответил: - Я не трушу,

          Нападу на вас сейчас,

          Я доем сначала грушу,

          А потом примусь за вас!

          В переулке светлый дом,

          Трёхэтажный, каменный,

          Здесь училась мама в нём

          И сдала экзамены.

          За оградой виден сад -

          Молодые яблони.

          Там работает отряд

          С тачками и граблями.

          Первоклассники пойдут

          По широкой лестнице,

          Все подружки будут тут -

          Машины ровесницы.

          Маша - первоклассница.

          Форменное платьице,

          Накрахмален фартук,

          Можно сесть за парту!

          На фартуке - оборки,

          А на платье - складки!

          Где бы взять пятёрки,

          Чтоб было всё в порядке?

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки6

          Села красна девица

          Отдохнуть под деревце.

          Посидела в детском парке

          В уголке тенистом,-

          Сшила кукле-санитарке

          Фартук из батиста.

          Ай да красна девица!

          Что за рукодельница!

          Сразу видно - молодчина!

          Не сидит без толку:

          Двух мальчишек научила,

          Как держать иголку.

          Ай да красна девица!

          Что за рукодельница!

          Учит всех шитью и кройке,

          Никому не ставит двойки.

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки7

          Папа работал,

          Шуметь запрещал...

          Вдруг

          Под диваном

          Сверчок

          Затрещал.

          Ищу под диваном -

          Не вижу сверчка.

          А он, как нарочно,

          Трещит с потолка.

          То близко сверчок,

          То далёко сверчок,

          То вдруг застрекочет,

          То снова молчок.

          Летает сверчок

          Или ходит пешком?

          С усами сверчок

          Или с пёстрым брюшком?

          А вдруг он лохматый

          И страшный на вид?

          Он выползет на пол

          И всех удивит.

          Петька сказал мне:

          - Давай пятачок,

          Тогда я скажу тебе,

          Что за сверчок.

          Мама сказала:

          - Трещит без конца!

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки8

          俄語(yǔ)詩(shī)歌:Наступилихолода

          Ветер на терраске,

          Холодно в коляске!

          На Андрейке - телогрейки,

          Кофты, рукавицы,

          Полосатый шарф Андрейке

          Принесли сестрицы.

          Он сидит, едва дыша,

          В телогрейке пёстрой.

          Как на полюс, малыша

          Снарядили сестры.

          - Привыкай и к холодам! -

          Объясняет Света. -

          И зима приходит к нам,

          А не только лето.

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки9

          Мы - моряки,

          Плечи широки,

          Крепкие руки,

          Клёшем брюки.

          Жарко в кочегарке!

          В Африке не жарче!

          Бьётся пульс машинный,

          Видно, что спешим мы.

          Мы - моряки,

          Плечи широки,

          Крепкие руки,

          Клёшем брюки.

          Море в бурю

          Волны хмурит,

          В чёрное ненастье

          Распевают снасти.

          Ишь какая качка!

          Скачешь вроде мячика!

          Эй, смотрите с палубы,

          За борт не упали бы!

          Мы - морские черти,

          Все моря исчертим!

          Там, на горизонте,

          Запылало солнце.

          Огненный костёр

          Пламя распростёр.

          То ли волны блещут?

          原文來(lái)源: 俄語(yǔ)詩(shī)歌:Мы-моряки

          То ль знамена плещут?

          Мы - моряки,

          Плечи широки,

          Крепкие руки,

          Клёшем брюки

        俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки10

          В классе тетрадки,

          И парты,

          И скучный плакат

          У дверей.

          А где-то слоны,

          Леопарды,

          Охота на диких

          Зверей.

          Там на снегу

          Отпечатан

          Смелых охотников

          След.

          Там не пристанут

          Девчата:

          "Ногти остриг

          Или нет?"

          Там по дороге

          Гористой

          Смело шагают

          Туристы,

          Волки от выстрела

          Валятся с ног...

          Ах, это не выстрел -

          Это звонок!

          - Перемена!

          Перемена!

          Будут игры

          Непременно!

          - Не хочу я

          В игры,

          Хочу туда,

          Где тигры!

          Искать приключений

          На Север!

          Туда, где медведи

          Рычат...

          原文來(lái)源: 俄語(yǔ)詩(shī)歌:Мечтатель

          А в классе

          Возня и веселье.

          А в класс

          Притащили

          Крольчат.

          - Ой, держите!

          Удерёт! -

          Кролик бросился

          Вперёд.

          По плакатам,

          Картам,

          По покатым

          Партам...

          Сбросил на пол

          Расписанье -

          И в чернильницу

          Усами.

          В классе возня

          И веселье,

          А Вася

          Не видел

          Зверька.

          Вася всё думал

          Про Север,

          Стоял у окна

          До звонка...

          Стоял у окна

          В коридоре

          И думал

          О Северном море,

          О том,

          Как пингвины

          Кричат.

          И пропингвинил

          Крольчат!

        【俄語(yǔ)詩(shī)歌:Башмаки】相關(guān)文章:

        勵(lì)志詩(shī)歌_勵(lì)志詩(shī)歌朗誦稿_青春勵(lì)志詩(shī)歌08-27

        腌制詩(shī)歌愛(ài)情詩(shī)歌08-18

        英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)單詩(shī)歌11-08

        席慕蓉詩(shī)歌04-10

        思鄉(xiāng)詩(shī)歌12-25

        詩(shī)歌:思鄉(xiāng)12-13

        詩(shī)歌:留戀12-27

        《中秋》詩(shī)歌09-12

        旅程詩(shī)歌09-10

        《塵!吩(shī)歌08-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>