- 相關(guān)推薦
古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹的詩歌鑒賞
古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈拼音版,全詩換韻很多,韻腳靈活,音節(jié)起伏變化,很好地表現(xiàn)了感情的發(fā)展變化,使詩歌既雄渾恣肆又宛轉(zhuǎn)流暢。一起學(xué)習(xí)一下古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈拼音版,古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈翻譯,古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈賞析吧!
1 古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈拼音版
bā yuè shí wǔ yè zèng zhāng gōng cáo
八月十五夜贈(zèng)張功曹
hán yù
韓愈
xiān yún sì juàn tiān wú hé , qīng fēng chuī kōng yuè shū bō 。
纖云四卷天無河,清風(fēng)吹空月舒波。
shā píng shuǐ xī shēng yǐng jué , yī bēi xiāng shǔ jūn dāng gē 。
沙平水息聲影絕,一杯相屬君當(dāng)歌。
jūn gē shēng suān cí zhèng kǔ , bù néng tīng zhōng lèi rú yǔ 。
君歌聲酸辭正苦,不能聽終淚如雨。
dòng tíng lián tiān jiǔ yí gāo , jiāo lóng chū méi xīng wú hào 。
洞庭連天九疑高,蛟龍出沒猩鼯號(hào)。
shí shēng jiǔ sǐ dào guān suǒ , yōu jū mò mò rú cáng táo 。
十生九死到官所,幽居默默如藏逃。
xià chuáng wèi shé shí wèi yào , hǎi qì shī zhé xūn xīng sāo 。
下床畏蛇食畏藥,海氣濕蟄熏腥臊。
zuó zhě zhōu qián chuí dà gǔ , sì huáng jì shèng dēng kuí gāo 。
昨者州前捶大鼓,嗣皇繼圣登夔皋。
shè shū yī rì xíng qiān lǐ , zuì cóng dà bì jiē chú sǐ 。
赦書一日行千里,罪從大辟皆除死。
qiān zhě zhuī huí liú zhě huán , dí xiá dàng gòu qīng zhāo bān 。
遷者追回流者還,滌瑕蕩垢清朝班。
zhōu jiā shēn míng shǐ jiā yì , kǎn kē zhī dé yí jīng mán 。
州家申名使家抑,坎軻只得移荊蠻。
pàn sī bēi guān bù kān shuō , wèi miǎn chuí chǔ chén āi jiān 。
判司卑官不堪說,未免捶楚塵埃間。
tóng shí bèi liú duō shàng dào , tiān lù yōu xiǎn nán zhuī pān 。
同時(shí)輩流多上道,天路幽險(xiǎn)難追攀。
jūn gē qiě xiū tīng wǒ gē , wǒ gē jīn yǔ jūn shū kē 。
君歌且休聽我歌,我歌今與君殊科。
yī nián míng yuè jīn xiāo duō , rén shēng yóu mìng fēi yóu tā , yǒu jiǔ bù yǐn nài míng hé 。
一年明月今宵多,人生由命非由他,有酒不飲奈明何。
古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈翻譯
薄薄云絲四面散去,天上不見銀河, 空中清風(fēng)飄飄,月光如蕩漾的水波。 沙灘里水平波息聲影消失,斟杯美酒相勸請(qǐng)你唱支歌。你的歌聲過分辛酸,歌辭也真悲苦, 我實(shí)在不能聽下去,早就淚落如雨。洞庭湖水連天九疑山高峻,湖中的蛟龍出沒猩鼯哀號(hào)。九死一生,我才到達(dá)被貶謫的去處, 蟄居荒僻,默默受苦有如罪犯藏逃。 下床怕蛇咬吃飯又怕毒藥,潮氣與毒氣相雜到處腥臊。郴州府門前的大鼓,昨日捶個(gè)不停, 新皇繼位,定要舉用賢能夔和皋陶。 大赦文書一日萬里傳四方,犯有死罪的一概免除死刑。貶謫的改為追回,流放的也被召還, 滌蕩污穢瑕垢,改革弊端清理朝班。刺史提名赦免觀察使扣壓,命運(yùn)坎坷只能夠遷調(diào)荒漠。做個(gè)判司卑職的小官,真不堪說起, 一有過錯(cuò)未免要挨打,而跪伏在地。 一起被貶謫的大都已回京,進(jìn)身朝廷之路比登天難攀。請(qǐng)你暫且停一停,聽我也來唱一唱, 我的歌比起你的歌,情調(diào)很不一樣。一年的明月今夜月色最好,人生由命又何必歸怨其他,有酒不飲怎對(duì)得天上明月?
古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈拼音版,全詩換韻很多,韻腳靈活,音節(jié)起伏變化,很好地表現(xiàn)了感情的發(fā)展變化,使詩歌既雄渾恣肆又宛轉(zhuǎn)流暢。一起學(xué)習(xí)一下古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈拼音版,古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈翻譯,古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈賞析吧! 3 古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹韓愈賞析
這首詩以近散文化的筆法,古樸的語言,直陳其事,主客互相吟誦詩句,一唱一和,我中有你,你中有我,衷情互訴,灑脫疏放,別具一格。詩中寫“君歌”、“我歌”和衷共訴,盡致淋漓。開首四句,恰似序文,鋪敘環(huán)境:清風(fēng)明月,萬籟俱寂。接著寫張署所歌內(nèi)容:敘述謫遷之苦,宦途險(xiǎn)惡,令人落淚。最后寫“我歌”,卻只寫月色,人生有命,應(yīng)借月色開懷痛飲等等,故作曠達(dá)。明寫張功曹謫遷赦回經(jīng)歷艱難,實(shí)則自述同病相憐之困苦。從結(jié)構(gòu)上說,首與尾用灑和明月先后照應(yīng),輕靈簡(jiǎn)煉,使結(jié)構(gòu)完整,也加深了意境的蒼涼。全詩抑揚(yáng)開闔,波瀾曲折。音節(jié)多變,韻腳靈活。既雄渾恣肆,又宛轉(zhuǎn)流暢,極好地表達(dá)了詩人感情的變化。
【古詩八月十五夜贈(zèng)張功曹的詩歌鑒賞】相關(guān)文章:
韓愈:八月十五夜贈(zèng)張功曹07-31
韓愈《八月十五夜贈(zèng)張功曹》原文閱讀及翻譯譯文10-11
答張十一功曹詩詞鑒賞09-13
贈(zèng)傅都曹別古詩詞鑒賞11-20
望洞庭湖贈(zèng)張丞相詩歌鑒賞11-23
《答張十一功曹》韓愈07-21
八月十五夜月古詩詞鑒賞09-22
《贈(zèng)汪倫》古詩鑒賞09-24
贈(zèng)汪倫詩歌鑒賞11-22