1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 臨江仙·惠州改前韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 16:22:40 詩詞 我要投稿

        臨江仙·惠州改前韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

          臨江仙·惠州改前韻

        臨江仙·惠州改前韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

          宋代蘇軾

          九十日春都過了,貪忙何處追游。三分春色一分愁。雨翻榆莢陣,風轉柳花球。

          我與使君皆白首,休夸少年風流。佳人斜倚合江樓,水光都眼凈,山色總眉愁。

          譯文

          春天過去了,一直忙忙碌碌,如今再想尋春,也不可能了?v然還有三分春色,那一分惆悵也無法免去。雨打榆莢零落,柳絮染塵成球,被風吹得到處翻滾。

          我和知州您都是白發老人了,再不要說以前的年少風流往事了。美麗的歌女斜靠在合江樓邊。水光清涼,山色美麗,總是讓人情不自禁為之感嘆。

          注釋

          臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌名,為雙調小令。

          九十日春:農歷正月至三月。

          榆莢(yú jiá):榆樹果實,初春時先于葉生,狀似錢而小,暮春時飄落。此句指雨打榆莢零落。

          柳花球:柳絮染塵成球。此句指風吹絮球翻滾。

          使君:惠州知州詹范。

          合江樓:作者初至惠州時所居之所,在惠州東門,因東西二江匯合于此得名。

          “水光”二句:形容山水之美。

          創作背景

          宋哲宗紹圣三年(1096年)暮春。是時,東坡61歲,在惠州貶所宴飲州守詹范時,有感于仕途之變,便作下了這首詞。

          賞析

          上片,惜春傷春,無須“貪忙”,“追游”。與密州時作的同詞牌名的上片完全一樣,惜春。面對同樣的春,產生著同樣的心情。那時,朝廷政治斗爭激烈,詞人回避,自求外任。而今,在貶所惠州,也是一個春季過去了(“九十日春都過了”),即風華正茂的時候過去了,我閑置無所事事了(“貪忙何處追游”),無須“貪忙”、“追游”了。緊接著點化運用葉道卿《賀圣詞》詞:“三分春色,二分愁悶,一分風雨”而言春暮人愁(“三分春色一分愁”),日暮西山,人命危淺了,只是詞人未看到日后還有“風雨”,哪怕是“一分風雨”,未想到日后又要謫貶儋州;但他很快意識到,大自然的春天很快消失,自己的青春很快消失,如“雨翻榆莢陣”,如“風轉柳花球”,沒有多少留戀,有的是終身遺恨。

          下片,嘆青春不再,人生暗淡。詞人此時處境惡劣,心境凄涼,深感自己夕陽黃昏,硬是把棺材準備好了。正因所處社會環境、政治經濟地位發生變化,自然他的思想感情、心理觀念隨之也發生變化,藝術欣賞及其作品的意境發生變化,所以他把密州時作的同詞牌的詞的下片作了修改。盡管它反映了詞人對人生的依戀和青春的惋惜之情,可意境發生了很大變化:仙境不見了,西王母、東皇太乙在東坡心中,早已消失了,再不是什么美好、理想、幸福的`形象,更不是什么長生不老的象征了。“我與使君皆白首,休夸年少風流”,惜青春已逝,風流不再。我們已是蒼顏白發,還談什么昔日風流。這意味著一代人的結束。“佳人斜倚合江樓”,唯有我那朝云,病魔纏身,“斜倚”而立,留戀著“合江樓”外的水光山色,哪怕它們是凈眼中的水光(“水光都眼凈”)和眉愁中的山色(“山色總眉愁”)。正是詞人在惠州感情上發生了變化,審美移情發生了變化,所以山光水色也變得“愁”容起來;從而暗示著詞人晚年人生暗淡無光了。

          全詞,上片寫春過春愁,傷春惜時,下片寫白首眉愁,傷感人生。人的感情發生變化,決定著詞的意境發生變化,決定著詞的用語的變化;\罩全詞的是一“愁”到底的灰蒙蒙的意味。

        【臨江仙·惠州改前韻_蘇軾的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

        1.臨江仙·送錢穆父_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        2.臨江仙·風水洞作_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        3.蘇軾《南歌子·再用前韻》翻譯賞析

        4.賀新郎·和前韻_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯

        5.臨江仙·昨夜渡江何處宿_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        6.浣溪沙·荷花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        7.南鄉子·自述_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        8.虞美人·琵琶_蘇軾的詞原文賞析及翻譯

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>