1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漢宮春會稽秋風(fēng)亭觀雨古詩詞鑒賞

        時間:2020-12-13 09:18:09 詩詞 我要投稿

        漢宮春會稽秋風(fēng)亭觀雨古詩詞鑒賞

          亭上秋風(fēng),記去年裊裊,曾到吾廬。山河舉目雖異,風(fēng)景非殊。功成者去,覺團(tuán)扇、便與人疏。吹不斷,斜陽依舊,茫茫禹跡都無。

        漢宮春會稽秋風(fēng)亭觀雨古詩詞鑒賞

          千古茂陵詞在,甚風(fēng)流章句,解擬相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人書報,莫因循、忘卻莼鱸。誰念我,新涼燈火,一編太史公書。

          譯文

          秋風(fēng)亭上的秋風(fēng)姍姍吹過,拂拭著我的臉;記得它去年曾到過我的家。我抬頭觀望,這里的山河與我家里的山河形狀雖然不一樣,但人物風(fēng)情卻很相似。功成的人走了,我覺得到了秋天氣候變冷,團(tuán)扇也被人拋棄了。斜陽與過去一樣,秋風(fēng)是吹不斷的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功績和遺跡一點也沒有了。一千多年前漢武帝劉徹寫的《秋風(fēng)辭》,真是好的詩章,美妙的詞句,可以稱得上千古絕唱,到現(xiàn)在人們還在傳誦著它。怎么有人說那是模仿司馬相如的章句呢?現(xiàn)在樹葉落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到憂愁。朋友來信:“催我趕快回家,不要遲延,現(xiàn)在正是吃蒪羹鱸魚美味的時候!庇姓l會想到我,在這個秋夜凄涼的時候,獨對孤燈,正在研讀太史公寫的《史記》呢?

          注釋

          [1]裊裊:微風(fēng)吹拂。

          []禹跡:相傳夏禹治水,足跡遍于九州,后因稱中國的疆城為禹跡。

          [3]蓴鱸:詠思鄉(xiāng)之情、歸隱之志。

          賞析/鑒賞

          這首詞寫于嘉泰三年(公元103年),辛棄疾時年六十四歲,在知紹興府兼浙江東路安撫使任上。

          張鎡在和這首詞的小序里說:“稼軒帥浙東,作秋風(fēng)亭成,以長短句寄余!钡弥@首詞是寫給張鎡的'。浙江東路包括當(dāng)時南宋的京都臨安(今杭州)在內(nèi),北靠長江,東臨大海,地勢重要。南宋王朝委任他為這一地區(qū)行政大員,說明南宋對辛棄疾的重任,也使他很感意外。雖然他這時已是年過花甲的老人,但他卻一如既往,想為抗金大業(yè)作一些事情。但到任不久,可能對朝廷的黑暗腐敗更有所了解,后悔這次不該出山,因此,作者登亭觀雨,有感而賦此詞。詞雖說是觀雨,但全詞不見一個雨字,這說明這首詞不是為觀雨而作。詞的上片寫作者登上秋風(fēng)亭,舉目遠(yuǎn)望“山河雖異,風(fēng)景非殊。”紹興與鉛山的山河形狀雖然不同,但卻都是一片笙歌宴樂的太平景象。“功成者去,覺團(tuán)扇、便與人疏!边@是以自己親身遭遇,對南宋小朝廷使用人材的反動措施的揭露。

          下片作者因《秋風(fēng)辭》而想到漢武帝致力于北方,取得了輝煌的業(yè)績,F(xiàn)今只是“木落江冷,眇眇愁余!弊髡咴偕穗[的思想,借“故人書報‘莫因循、忘卻蒪鱸!弊詈蟆罢l念我”挑燈讀書,隱晦透露了作者的凄涼之感。

        【漢宮春會稽秋風(fēng)亭觀雨古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:

        漢宮春·會稽蓬萊閣懷古_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-26

        辛棄疾《漢宮春·立春日》譯文及鑒賞答案04-08

        夜游宮竹窗聽雨古詩詞鑒賞06-12

        宋詞·辛棄疾《漢宮春·立春》賞析06-23

        李商隱《漢宮詞》原文及鑒賞06-11

        宮詞古詩詞鑒賞07-22

        《宮詞》古詩詞鑒賞08-04

        宮怨古詩詞鑒賞07-18

        古詩詞鑒賞《宮娃歌》06-29

        陸游《漢宮春》的翻譯賞析08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>