桃花溪古詩(shī)詞
原文:
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問(wèn)漁船。
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?
注解:
1、飛橋:高橋。
2、石磯:河流中露出的石堆。
3、洞:指《桃花源記》中武陵漁人找到的洞口。
韻譯:
隱隱看見(jiàn)一座長(zhǎng)橋被野煙隔斷;在石嶼的西畔借問(wèn)打漁的.小船。
桃花隨著流水終日地漂流不盡;桃花源洞口在清溪的哪段哪邊?
評(píng)析:
這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫(xiě)的寫(xiě)景詩(shī)。詩(shī)由遠(yuǎn)外落筆,寫(xiě)山谷深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙。然后鏡頭移近,寫(xiě)桃花流水,漁舟輕泛,問(wèn)訊漁人,尋找桃源。詩(shī)的構(gòu)思婉曲,意境若畫(huà),有景有情,趣味深遠(yuǎn)。蘅塘退士批注:"四句抵得一篇《桃花源記》。"這話不無(wú)道理。
【桃花溪古詩(shī)詞】相關(guān)文章:
桃花溪唐詩(shī)原文07-16
《桃花溪》詩(shī)詞鑒賞06-07
桃花溪_張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
題西溪無(wú)相院古詩(shī)詞鑒賞08-01
柳宗元溪居02-17
青溪王維詩(shī)詞07-23
王維《青溪》分享06-13
柳宗元溪居賞析09-13
柳宗元的愚溪03-27
浣 溪 沙 秦觀06-19