《少年游·長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶》詩詞翻譯及賞析
少年游①
柳永
長安古道馬遲遲,高柳亂蟬棲。夕陽島外,秋風原上,目斷四天垂。
歸云一去無蹤跡,何處是前期。狎興生疏,酒徒蕭索,不似去年時。
。圩⑨專
、偕倌暧危簹J定詞譜。又名《玉蠟梅枝》、《小闌干》。
、隈R遲遲:馬行緩慢的樣子。
、蹥w云:飄逝的云彩。這里比喻作者所思念的人。
、茚蚺d:冶游之興。
、菥仆剑壕朴。蕭索:零散,稀少。
、苼y蟬嘶:一作“亂蟬棲”。
⑶鳥:又作“島”,指河流中的洲島。
、仍希簶酚卧希陂L安西南。
、赡繑啵簶O目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。
、蕷w云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。此句一作“歸去一云無蹤跡”。
、饲捌冢阂郧暗钠诩s。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂約期。
⑻狎興:游樂的興致。狎:親昵而輕佻。
、途仆剑壕朴。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。
、紊倌陼r:又作“去年時”。
【譯文】
長安古道上馬行遲遲,高高柳樹上秋蟬亂啼嘶。夕陽照射下的山那邊,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望見天幕從四方下垂。
歸山的云一去杳無蹤跡,往日的理想期待在哪里?冶游飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都零落無幾,今年的我已不像去年那時。
譯文二:
在長安古道上騎著瘦馬緩緩行走,高高的柳樹秋蟬亂嘶啼。夕陽照射下,秋風在原野上勁吹,我舉目遠望,看見天幕從四方垂下。
歸去的云一去杳無蹤跡,往日的期待在哪里?冶游飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都寥落無幾,現(xiàn)在的我已不像以前年輕的時候了。
【評點】
本篇為詞人晚年游長安樂游原自傷身世之作,描寫了其落魄潦倒時煢煢獨處的凄涼情景,抒發(fā)了孤獨寂寞的漂泊之情。跋涉在夕陽古道,窮愁潦倒的詞人回憶不堪回首的往事,慨嘆自己漂泊無定前途渺茫,抒寫了茫然失意的情懷。
上片側(cè)重寫景,詞人置身于“長安古道”之上,心緒便渲染上了濃重的歷史色彩!榜R遲遲”,車馬緩緩而行;“高柳亂蟬嘶”,高高的柳樹上秋蟬啼叫,聲音紛亂凄涼,夕陽在山的那邊慢慢降落,秋風在原野上用力地吹起;“目斷四天垂”,詞人極目遠眺,看不見人煙,只見那廣闊的天空如幕帳般向下四垂。上片描繪出一派凄涼的秋景,為全詞的抒情罩上了悲涼的情調(diào)。
下片側(cè)重抒情,追思過去,慨嘆追懷眷念的往事已無跡可循。“歸云一去無蹤跡”寫戀人一去杳無蹤跡,“歸云”喻指詞人所思念的戀人,也是一切消逝永不復(fù)返的事物的`象征!昂翁幨乔捌冢俊蓖盏睦硐肫诖谀睦?“前期”既是舊日的志意心期,又是與舊日的歡愛約期。然而,這兩種期待都不知在“何處”了,暗指雙雙落空。“狎興生疏,酒徒蕭索”寫此時的寂寥和落寞:冶游飲宴的興致已衰減,過去的酒友也都零落無幾了。這樣的局面使得詞人不由得發(fā)出“不似去年時”的慨嘆,所有的一切都虛幻不真實。在這里,詞人沒有了昔日的狂放不羈,無所顧忌,只是抒發(fā)對世態(tài)炎涼、人情冷暖的悲戚感受,暗喻了自己對功名、宦途的心灰意冷之情。
這首小詞采用白描的手法,語言雖不華麗,意境卻清麗深遠,風格蒼勁。
[賞析]
《少年游·長安古道馬遲遲》是北宋詞人柳永的作品。此詞寫深秋時節(jié)在長安路上的所見所思,上闋從秋天景象寫起,而悲慨盡在言外;下闋則以“歸云”為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆作者之落拓無成作結(jié)。全詞情景相生,虛實互應(yīng),堪稱是作者悲苦一生的高度概括和真實寫照。
柳永此作,仍是描寫落魄游子孤獨凄涼的漂泊之情,但卻將環(huán)境置于“長安古道”,讓情緒帶上濃重的歷史色彩。置于亂蟬鳴柳,四天低垂,一派凄景之中!皻w云”借指昔日之戀人。佳人一去音訊全無,又未預(yù)約再會地點,料定此生已無重見之日。孤寂到連昔日的酒友也寥寥無幾。全詞對世態(tài)炎涼,人情冷暖的悲戚感受和對功名、宦途的心灰意冷,進行了很有感染力的渲泄。
這首小詞以深秋的長安為背景,觸目傷懷,抒發(fā)了詞人「秋士易感」的失志之悲和離愁別恨。全詞不事雕琢,采用白描手法,營造出一種低沉蕭瑟而又沖淡清麗的意境。
開端的「長安」可以有寫實與托喻兩重含義。就寫實而言,柳永確曾到過陜西的長安,在另一首《少年游》中,他寫過「參差煙樹灞陵橋」之類的句子。再就托喻言,「長安」原為中國歷史上著名古都,詩人往往以「長安」借指為首都所在之地,而長安道上來往的車馬,便也往往被借指為對于名利祿位的爭逐。柳永此詞在「馬」字之下接上「遲遲」兩字,這便與前面的「長安道」所可能引起的爭逐的聯(lián)想,形成了一種強烈的反襯。至于在「道」字上著以一「古」字,則又可以使人聯(lián)想及在此長安道上的車馬之奔馳,原是自古而然,因而遂又可產(chǎn)生無限滄桑之感?傊,「長安古道馬遲遲」一句意蘊深遠,既表現(xiàn)了詞人對爭逐之事早已心灰意冷,也表現(xiàn)了一種對今古滄桑的深沉感慨。
「高柳亂蟬嘶」一句,寫秋蟬之嘶鳴更獨具有一種凄涼之致,也表現(xiàn)有一種時節(jié)變易、蕭瑟驚秋的哀感。柳永在「蟬嘶」之上,還加了一個「亂」字,如此便不僅表現(xiàn)了蟬聲的繚亂眾多,也表現(xiàn)了被蟬嘶而引起哀感的詞人之心情的繚亂紛紜。至于「高柳」二字,則一則表示了蟬嘶所在之地,再則又以「高」字表現(xiàn)了「柳」之零落蕭疏,是其低垂的濃枝密葉已凋零,所以乃彌見樹之「高」也。這一句給人的總體感受是凄涼蕭索。
「夕陽鳥外,秋風原上,目斷四天垂」三句,寫詞人在秋日效野所見之蕭瑟凄涼的景象,「夕陽鳥外」一句足可以表現(xiàn)郊原之寥闊無垠。飛鳥隱沒在長空之外,而夕陽隱沒則更在飛鳥之外,所以說「夕陽鳥外」。值此日暮之時,郊原上寒風四起,故又曰「秋風原上」,此景此情之中,一失志落拓之詞人,又將何所歸何處呢?「目斷四天垂」,只見天蒼蒼,野茫茫,雙目望斷而終無一歸處。上闋是詞人自寫今日之飄零落拓,望斷念絕,自外界之景象著筆,感慨極深。
下闋,開始寫對于過去的追思,感慨一切希望與歡樂已復(fù)得!笟w云一去無蹤跡」一句,是對一切消逝不可復(fù)返之事物的一種象喻。柳詞此句之喻托,則其口氣實與下句之「何處是前期」直接貫注。所謂「前期」者,指的是舊日之志意心期和舊日的歡愛約期。對于柳永而言,這兩種期待和愿望,都已經(jīng)同樣落空了。下面三句乃直寫自己今日的寂寥落寞,「狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時」。早年失意之時的「幸有意中人,堪尋訪」的狎玩之意興,既已經(jīng)冷落荒疏,而當日與他在一起歌酒流連的「狂朋怪侶」也都已老大凋零。志意無成,年華一往,于是便只剩下了「不似少年時」的悲哀和嘆息。這一句「少年時」氣脈貫注,富于傷今感昔的慨嘆,嘆的是所追懷眷念的往事已無跡可循。以「歸云」為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆自己之落拓無成作結(jié)。全詞情景相生,虛實互應(yīng),是一首藝術(shù)造詣極高的好詞,也是柳永悲劇性人生的縮影。作為一個稟賦有浪漫之天性及譜寫俗曲之才能的青年人,命中注定了是一個充滿矛盾不被接納的悲劇人物。這首詞不僅形象地描繪出高柳亂蟬、夕陽秋原的凄涼之景,而且更寄寓著作者濃重的離愁別恨和沉痛的身世之感。通篇采用白描手法,語言樸素,意境淡遠。不論從思想上還是從藝術(shù)上,此詞都對宋詞的發(fā)展具有開拓性的意義。
【《少年游·長安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶》詩詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳永《少年游 長安古道馬遲遲》賞析05-22
少年游·草原文翻譯及賞析07-16
柳宗元《田家·古道饒蒺藜》古詩詞翻譯賞析01-20
長安秋望杜牧詩詞及賞析07-22
李商隱《贈柳》全詩翻譯及賞析08-19
《行宮》元稹詩詞翻譯及賞析08-02
古詩詞原文及翻譯賞析09-01
古詩詞原文翻譯及賞析08-20
溫庭筠《菩薩蠻》詩詞翻譯及賞析08-02
《題西林壁》詩詞翻譯及賞析01-19