1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南堂他時(shí)雨夜困移床詩詞翻譯賞析

        時(shí)間:2020-09-11 11:39:09 詩詞 我要投稿

        南堂他時(shí)雨夜困移床詩詞翻譯賞析

          《南堂·他時(shí)雨夜困移床》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

        南堂他時(shí)雨夜困移床詩詞翻譯賞析

          他時(shí)雨夜困移床,坐厭愁聲點(diǎn)客腸。

          一聽南堂新瓦響,似聞東塢小荷香。

          【前言】

          《南堂五首》是宋代文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的七言絕句組詩作品。此組詩圍繞置身于南堂的種種感受而寫,立意各自不同,五首分列開來,獨(dú)立成篇,但又相互聯(lián)接,組成一幅精美的山水人物畫,表現(xiàn)了清靜而壯美的自然環(huán)境,表達(dá)了悠閑自得的感情,創(chuàng)造出一種清幽絕俗的'意境。

          【注釋】

         、趟麜r(shí):指舊時(shí)、昔日。時(shí),一作“年”。雨夜:一作“夜雨”,一作“雨后”。困:指困擾。

         、妥航樵~,因,由于。

          ⑽塢:四面高中間低的谷地,此處指塢中池塘。

          【翻譯】

          從前每當(dāng)夜雨綿綿,我總是煩惱著頻頻移床,因?yàn)閰捲魈砣顺類灥挠曷暤卧谖覞M是客愁的心上。如今一聽雨打南堂新瓦,似乎已聞到東塢一陣陣荷花幽香。

          【賞析】

          第三首承上寫詩人幽居的心境。這首詩環(huán)繞著對(duì)雨聲引發(fā)的不同感受,表現(xiàn)了昔日與現(xiàn)今全然迥別的兩種心境:過去每當(dāng)夜雨時(shí)詩人便頻移床鋪,怕聽點(diǎn)點(diǎn)雨聲滴上愁心。如今,久已安于逆境的詩人,心境已由憤激不平趨于超脫恬靜。尤其是營造了臨江的新堂,給他不幸的貶居生活增添了很多樂趣,詩中寫出當(dāng)詩人聽到雨滴南堂新瓦的鏗鏘聲,不由得浮想聯(lián)翩,想象東塢的荷花被雨催開,進(jìn)而想象已經(jīng)聞到陣陣荷香。詩人把艱危孤寂的貶斥生活也大大地藝術(shù)化了,這里體現(xiàn)了他對(duì)人生深深的熱愛,以及隨緣自適的樂觀性情。

        【南堂他時(shí)雨夜困移床詩詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾《南堂·江上西山半隱堤》翻譯賞析01-24

        蘇軾《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》翻譯賞析01-20

        蘇軾《南歌子》翻譯賞析01-28

        蘇軾《南鄉(xiāng)子·和楊元素時(shí)移守密州》全詞翻譯賞析01-24

        白居易《秋雨夜眠》詩詞翻譯及鑒賞01-21

        《蝶戀花》詩詞翻譯賞析01-29

        蝶戀花·移得綠楊栽后院原文翻譯賞析10-29

        蝶戀花的詩詞翻譯賞析01-28

        溫庭筠《利州南渡》翻譯與賞析05-11

        蘇軾《南歌子·云鬢裁新綠》翻譯賞析01-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>