- 相關(guān)推薦
《長(zhǎng)沙過賈誼宅》詩(shī)詞翻譯及賞析
在平平淡淡的日常中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)是中國(guó)古代詩(shī)歌的一種體裁,又稱古體詩(shī)或古風(fēng)。還苦于找不到好的古詩(shī)?以下是小編整理的《長(zhǎng)沙過賈誼宅》詩(shī)詞翻譯及賞析古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
《長(zhǎng)沙過賈誼宅》
三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲。
秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。
漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知。
寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯。
【前言】
《長(zhǎng)沙過賈誼宅》是唐代詩(shī)人劉長(zhǎng)卿創(chuàng)作的一首懷古詩(shī)。此詩(shī)通過對(duì)漢代文學(xué)家賈誼不幸遭遇的憑吊和痛惜,抒發(fā)了詩(shī)人自己被貶的悲憤與對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒。全詩(shī)意境悲涼,真摯感人,堪稱唐人七律中的精品。
【注釋】
1.賈誼:西漢文帝時(shí)政治家、文學(xué)家。后被貶為長(zhǎng)沙王太傅,長(zhǎng)沙有其故址。
2.謫宦:貶官。棲遲:淹留。像鳥兒那樣的斂翅歇息,飛不起來。
3.楚客:流落在楚地的客居,指賈誼。長(zhǎng)沙舊屬楚地,故有此稱。一作“楚國(guó)”。
4.獨(dú):一作“漸”。
5.漢文:指漢文帝。
6.搖落處:一作“正搖落”。
【翻譯】
賈誼被貶在此地居住三年,可悲遭遇千萬代令人傷情。我在秋草中尋覓人跡不在,寒林里空見夕陽(yáng)緩緩斜傾。漢文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水無意憑吊有誰知情?寂寞冷落深山里落葉紛紛,可憐你不知因何天涯飄零?
【賞析】
這是一篇堪稱唐詩(shī)精品的七律。
“三年謫宦此棲遲,萬古惟留楚客悲!薄叭曛喕隆,只落得“萬古”留悲,上下句意鉤連相生,呼應(yīng)緊湊,給人以抑郁沉重的悲涼之感!按恕弊,點(diǎn)出了“賈誼宅”!皸t”,這種生活本就是驚惶不安的,用以暗喻賈誼的侘傺失意,是恰切的!俺汀保瑯(biāo)舉賈誼的身份。一個(gè)“悲”字,直貫篇末,奠定了全詩(shī)凄愴憂憤的基調(diào),不僅切合賈誼的一生,也暗寓了劉長(zhǎng)卿自己遷謫的悲苦命運(yùn)。
“秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。”頷聯(lián)是圍繞題中的“過”字展開描寫的!扒锊荨保昂帧,“人去”,“日斜”,渲染出故宅一片蕭條冷落的景色,而在這樣的氛圍中,詩(shī)人還要去“獨(dú)尋”,一種景仰向慕、寂寞興嘆的心情,油然而生。寒林日斜,不僅是眼前所見,也是賈誼當(dāng)時(shí)的實(shí)際處境,也正是李唐王朝危殆形勢(shì)的寫照。
“漢文有道恩猶薄,湘水無情吊豈知?”頸聯(lián)從賈誼的見疏,隱隱聯(lián)系到自己。出句要注意一個(gè)“有道”,一個(gè)“猶”字。號(hào)稱“有道”的漢文帝,對(duì)賈誼尚且這樣薄恩,那么,當(dāng)時(shí)昏聵無能的唐代宗,對(duì)劉長(zhǎng)卿當(dāng)然更談不上什么恩遇了;劉長(zhǎng)卿的一貶再貶,沉淪坎坷,也就是必然的了。這就是所謂“言外之意”。
詩(shī)人將暗諷的筆觸曲折地指向當(dāng)今皇上,手法是相當(dāng)高妙的。接著,筆鋒一轉(zhuǎn),寫出了這一聯(lián)的對(duì)句“湘水無情吊豈知”。這也是頗得含蓄之妙的。湘水無情,流去了多少年光。楚國(guó)的屈原哪能知道上百年后,賈誼會(huì)來到湘水之濱吊念自己;西漢的賈誼更想不到近千年后的劉長(zhǎng)卿又會(huì)迎著蕭瑟的秋風(fēng)來憑吊自己的遺址。后來者的心曲,恨不起古人于地下來傾聽,當(dāng)世更沒有人能理解。詩(shī)人由衷地在尋求知音,那種抑郁無訴、徒呼負(fù)負(fù)的心境,刻畫得十分動(dòng)情,十分真切。
“寂寂江山搖落處,憐君何事到天涯!”尾聯(lián)出句刻畫了作者獨(dú)立風(fēng)中的形象。他在宅前徘徊,暮色更濃了,江山更趨寂靜。一陣秋風(fēng)掠過,黃葉紛紛飄落,在枯草上亂舞。這幅荒村日暮圖,正是劉長(zhǎng)卿活動(dòng)的典型環(huán)境。它象征著當(dāng)時(shí)國(guó)家的衰敗局勢(shì),與第四句的“日斜時(shí)”映襯照應(yīng),加重了詩(shī)篇的時(shí)代氣息和感情色彩!熬保戎复Z誼,也指代劉長(zhǎng)卿自己;“憐君”,不僅是憐人,更是憐己!昂问碌教煅摹保梢姸嗽静粦(yīng)該放逐到天涯。這里的弦外音是:我和您都是無罪的呵,為什么要受到這樣嚴(yán)厲的懲罰!這是對(duì)強(qiáng)加在他們身上的不合理現(xiàn)實(shí)的強(qiáng)烈控訴。讀著這故為設(shè)問的結(jié)尾,仿佛看到了詩(shī)人抑制不住的淚水,聽到了詩(shī)人一聲聲傷心哀惋的嘆喟。
詩(shī)人聯(lián)系與賈誼遭貶的共同的遭遇,心理上更使眼中的景色充滿凄涼寥落之情。滿腹牢騷,對(duì)歷來有才人多遭不幸感慨系之,更是將自己和賈誼融為一體。
這首懷古詩(shī)表面上詠的是古人古事,實(shí)際上還是著眼于今人今事,字里行間處處有詩(shī)人的自我在,但這些又寫得不那么露,而是很講究含蓄蘊(yùn)藉的,詩(shī)人善于把自己的身世際遇、悲愁感興,巧妙地結(jié)合到詩(shī)歌的形象中去,于曲折處微露諷世之意,給人以警醒的感覺。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)的內(nèi)容,與作者的遷謫生涯有關(guān)。劉長(zhǎng)卿“剛而犯上,兩遭遷謫”。第一次遷謫在唐肅宗至德三年(758)春天,由蘇州長(zhǎng)洲縣尉被貶為潘州南巴縣尉;第二次在唐代宗大歷八年(773)至大歷十二年(777)間的一個(gè)深秋,因被誣陷,由淮西鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后被貶為睦州司馬。從詩(shī)中所描寫的深秋景象來看,此詩(shī)當(dāng)作于詩(shī)人第二次遷謫來到長(zhǎng)沙的時(shí)候,那時(shí)正是秋冬之交,與詩(shī)中節(jié)令恰相符合。
在一個(gè)深秋的傍晚,詩(shī)人只身來到長(zhǎng)沙賈誼的故居。賈誼,是漢文帝時(shí)著名的政論家,因被權(quán)貴中傷,出為長(zhǎng)沙王太傅三年。后雖被召回京城,但不得大用,抑郁而死。類似的遭遇,使劉長(zhǎng)卿傷今懷古,感慨萬千,而吟詠出這首律詩(shī)。
名家點(diǎn)評(píng)
明代高棅《唐詩(shī)品匯》:劉云:怨甚(“漢文有道”二句下)。
明代胡震亨《唐音癸簽》:“秋草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)。”初讀之似海語(yǔ),不知其最確切也,誼《鵩賦》云:“四月孟夏,庚子日斜,野鳥入室,主人將去。”“日斜”、“人去”,即用誼語(yǔ),略無痕跡。
明代周珽《唐詩(shī)選脈會(huì)通評(píng)林》:周敬曰:哀怨之甚,《鵩賦》中語(yǔ),自然妙合。周珽曰:以風(fēng)雅之神,行感愾之思,正如《鵩鳥》一賦,直欲悲吊千古。吳山民云;三、四無限凄傷,一結(jié)黯然。
明代邢昉《唐風(fēng)定》:深悲極怨,乃復(fù)妍秀溫和,妙絕千古。
清代胡以梅《唐詩(shī)貫珠》:松秀輕圓,中唐風(fēng)致。
清代朱之荊《增訂唐詩(shī)摘鈔》:黃生曰:后四句語(yǔ)語(yǔ)打到自家身上,憐賈正所以自憐也。三、四“人去”、“日斜”,皆《鵩賦》中字,妙在用事無痕。
清代趙臣瑗《山滿樓箋注唐詩(shī)七言律》:筆法頓挫,言外有無窮感慨,不愧中唐高調(diào)。
清代喬億《大歷詩(shī)略》:極沉摯以澹緩出之,結(jié)乃深悲而反咎之也。讀此詩(shī)須得其言外自傷意,茍非遷客,何以低回如此?
清代吳瑞榮《唐詩(shī)箋要》:怨語(yǔ)難工,難在澹宕婉深耳!扒锊荨薄ⅰ跋嫠倍Z(yǔ),尤當(dāng)雋絕千古。
清代沈德潛《唐詩(shī)別裁》:誼之遷謫,本因被讒,今云何事而來,含情不盡。
清代梅成棟《精選七律耐吟集》:“一唱三嘆息,慷慨有余哀”,此種是也。
清代方東樹《昭昧詹言》:首二句敘賈誼宅,三四“過”字,五六入議,收以自己托意,亦全是言外有作詩(shī)人在,過宅人在。
清代施補(bǔ)華《峴傭說詩(shī)》:“漢文有道”一聯(lián)可謂工矣。上聯(lián)“芳草獨(dú)尋人去后,寒林空見日斜時(shí)”疑為空寫,不知“人去”句即用《鵩賦》“主人將去”,“日斜”句即用“庚子日斜”?晌蜻\(yùn)典之妙,水中著鹽,如是如是。
清代王闿運(yùn)《湘綺樓說詩(shī)》:運(yùn)典無痕跡。
作者簡(jiǎn)介
劉長(zhǎng)卿,唐代詩(shī)人,字文房,河間(今屬河北)人,天寶進(jìn)士,曾任長(zhǎng)州縣尉,因事下獄,兩遭貶謫,量移睦州司馬,官終隨州刺史。詩(shī)多寫政治失意之感,也有反映離亂之作,善于描繪自然景物,以五七言近體為主,尤長(zhǎng)于五言,稱為“五言長(zhǎng)城”。有《劉隨州詩(shī)集》。
【《長(zhǎng)沙過賈誼宅》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
劉長(zhǎng)卿長(zhǎng)沙過賈誼宅全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
《長(zhǎng)沙過賈誼宅》詩(shī)歌賞析附答案05-18
《長(zhǎng)沙過賈誼宅》閱讀答案03-19
劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過賈誼宅》原文、譯文注釋及賞析04-14
劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過賈誼宅》閱讀題07-01
劉長(zhǎng)卿《長(zhǎng)沙過賈誼宅》全文及鑒賞05-23
《唐詩(shī)三百首:長(zhǎng)沙過賈誼宅》故古詩(shī)原文翻譯及賞析10-11