1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賞析古詩(shī)詞《寄生草》

        時(shí)間:2020-12-01 12:20:10 詩(shī)詞 我要投稿

        賞析古詩(shī)詞《寄生草》

          白樸

        賞析古詩(shī)詞《寄生草》

          長(zhǎng)醉后方何礙,

          不醒時(shí)有甚思?

          糟醃兩個(gè)功名字,

          醅淹千古興亡事,

          曲埋萬(wàn)丈虹霓志。

          不達(dá)時(shí)皆笑屈原非,

          但知音盡說(shuō)陶潛是。

          [寫作背景]

          鄭振鐸在《中國(guó)俗文學(xué)史》中說(shuō)這首小令是強(qiáng)為曠達(dá)之作。它以《飲》為題,而在多方歌頌酒鄉(xiāng)的背后實(shí)寓藏著對(duì)現(xiàn)實(shí)的全面否定。作者何嘗忘卻個(gè)人功名、國(guó)家興亡,只因他既背負(fù)著學(xué)生的.國(guó)恨家仇,不愿出仁新朝;同時(shí)他已身為亡國(guó)之民,又不能投身于抗元斗爭(zhēng)之中,自覺已無(wú)資格關(guān)心興亡大事。這都是時(shí)代使然,真?zhèn)曠達(dá),本可淡然置之。而曲里還需提到這些,還要借助酒去排除這些,下說(shuō)明其未能忘情,實(shí)難遣此,只是強(qiáng)為曠達(dá)。

          [注解]

          方何礙:卻有什么妨礙,即無(wú)礙。方,卻。

          有甚思:還有什么思念?

          糟醃:用酒糟醃漬。

          醅淹:用濁酒淹沒。

          曲埋:用酒麯埋掉。曲,通麯。

          虹霓志:氣貫長(zhǎng)虹[譯文]長(zhǎng)醉以后沒有妨礙,不醒的時(shí)候有什么可以想的呢?用酒糟醃漬了功名二字,用濁酒淹沒了千年來(lái)的興亡史事,用酒麯埋掉萬(wàn)丈凌云壯志。不識(shí)時(shí)務(wù)的人都笑話屈原不應(yīng)輕生自盡,但知己的人都說(shuō)陶淵明歸隱田園是正確的。

        【賞析古詩(shī)詞《寄生草》】相關(guān)文章:

        課文《草》片斷賞析07-05

        《草》課文片斷賞析12-29

        古詩(shī)詞賞析11-19

        《草》課文的片斷賞析12-30

        古詩(shī)詞原文賞析08-30

        古詩(shī)詞原文及賞析08-18

        中考古詩(shī)詞賞析08-17

        詩(shī)經(jīng)古詩(shī)詞名句賞析10-04

        《天凈沙秋》賞析古詩(shī)詞04-24

        望岳古詩(shī)詞賞析01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>