- 相關推薦
英文詩詞:感受狄金森的“死亡”
之一:多遠至天堂
How far is it to Heaven?
As far as Death this way—
Of River or of Ridge beyond
Was no discovery.
How far is it to Hell?
As far as Death this way—
How far left hand the Sepulcher
Defies Topography.
多遠至天堂?
其遙如死亡;
越過山與河,
不知路何方.
多遠至地獄?
其遙如死亡;
多遠左邊墳,
地形學難量.
之二: 對人類而言太晚
It was too late for Man -
But early, yet for God -
Creation - impotent to help -
But Prayer - remained - Our Side -
How excellent the Heaven -
When Earth - cannot be had -
How hospitable - then - the face
Of our Old Neighbor God -
對人類而言太晚
可對于上帝還早
創(chuàng)世,虛弱無力的幫助
可剩下的,我們還能夠祈禱
當地上不能存在
天堂是何等美妙
那時,我們老鄰居上帝的表情
會多么好客,殷勤,周到
注:艾米莉-狄金森 (Emily Dickinson) (1830~1886) :美國女詩人,寫過一千七百多首令人耳目一新的短詩。詩風獨特,以文字細膩、觀察敏銳、意象突出著稱。 題材多半是關于自然、死亡和永生的。
【英文詩詞:感受狄金森的“死亡”】相關文章:
青春的驕傲英文詩詞12-15
愛國詩詞金錯刀行10-20
死亡詩歌07-03
表達情感受傷心痛的古詩詞02-23
《永遇樂·落日熔金》古詩詞原文及鑒賞01-02
兔年元宵節(jié)古詩詞金句02-06
關于死亡詩歌06-29
關于死亡的句子09-29
形容死亡句子03-08
森系干凈句子03-03