1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 三字經(jīng)漢英對照

        時間:2023-01-26 00:45:00 三字經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        三字經(jīng)漢英對照

          《三字經(jīng)》,是中國的傳統(tǒng)啟蒙教材。在中國古代經(jīng)典當中,《三字經(jīng)》是最淺顯易懂的讀本之一!度纸(jīng)》取材典故范,包括中國傳統(tǒng)文化的文學(xué)、歷史、哲學(xué)、天文地理、人倫義理、忠孝節(jié)義等等,而核心思想又包括了“仁,義,誠,敬,孝。”背誦《三字經(jīng)》的同時,就了解了常識、傳統(tǒng)國學(xué)及歷史故事,以及故事內(nèi)涵中的做人做事道理。

        三字經(jīng)漢英對照

          在格式上,三字一句朗朗上口,因其文通俗、順口、易記等特點,使其與《百家姓》、《千字文》并稱為中國傳統(tǒng)蒙學(xué)三大讀物,合稱“三百千”!度纸(jīng)》與《百家姓》、《千字文》并稱為三大國學(xué)啟蒙讀物。《三字經(jīng)》是中華民族珍貴的文化遺產(chǎn),它短小精悍、瑯瑯上口,千百年來,家喻戶曉。其內(nèi)容涵蓋了歷史、天文、地理、道德以及一些民間傳說,所謂“熟讀《三字經(jīng)》,可知千古事”;跉v史原因,《三字經(jīng)》難免含有一些精神糟粕、藝術(shù)瑕疵,但其獨特的思想價值和文化魅力仍然為世人所公認,被歷代中國人奉為經(jīng)典并不斷流傳。

          以下yjbys文學(xué)網(wǎng)小編為您提供三字經(jīng)漢英對照版!希望能幫到你!

          人之初,

          性本善。

          性相近,

          習(xí)相遠。

          Man the breed,

          Of good seed.

          The same nature,

          But varied nurture.

          人在太初或剛出世時都是善良的,后天成長環(huán)境不一樣,性情也就有了好與壞的差別。

          Man was good in the beginning, or he is good at birth. Human nature deviates due to different nurtures.

          茍不教,

          性乃遷。

          教之道,

          貴以專。

          With no education,

          There'd be aberration.

          To teach well,

          You deeply dwell.

          如果不好好教育孩子,善良的本性就會變壞。說到教育,最關(guān)鍵的問題就是要專心一致,精講要義而不厭其煩。

          If a child is not properly taught, he may go astray. In education, what is important is to be focused, dwelling on key points.

          昔孟母,

          擇鄰處,

          子不學(xué),

          斷機。

          Then Mencius' mother

          Chose her neighbor.

          Mencius slackly learned;

          Shuttles she overturned.

          戰(zhàn)國時,孟子的母親曾三次搬家,是為了使孟子有個良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。一次孟子逃學(xué),孟母就割斷織機的布來教子。

          In the Warring State period, Mencius' mother moved three times for better environment for her son. Mencius once played truant, and she cut the cloth she was weaving to show her seriousness.

          燕山,

          有義方,

          教五子,

          名俱揚。

          Dough, as hight,

          Managed so right.

          His five sons

          Became famous ones.

          五代十國時期,燕山人鈞創(chuàng)辦私塾,延聘名師。他教子有方,五個兒子都科舉成名,很有成就。

          In the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, Dough (Dou) founded a private school, hired famous teachers, and managed well in having his children taught. All his five sons passed the Imperial Examinations and lived very successful lives.

          養(yǎng)不教,

          父之過。

          教不嚴,

          師之惰。

          What's a father?

          A good teacher.

          What's a teacher?

          A strict preacher.

          僅僅是供養(yǎng)兒女吃穿,而不好好教育,是父親的過錯。只是教育,但不嚴格要求就是做老師的懶惰了。

          It is not enough to provide children with food and clothing. Education is important. To rear children without giving them good education is a father's fault; a teacher is considered lazy if he is not strict with the children he teaches.

          子不學(xué),

          非所宜。

          幼不學(xué),

          老何為?

          An unschooled child

          Will grow wild.

          A poor-learning youth,

          Will turn uncouth.

          小孩子應(yīng)該好好學(xué)習(xí)。一個人如果小時候不好好學(xué)習(xí),到老的時候能有什么用呢?

          A child should have proper education. If one does not do well, what will become of him when he is grown up?

          玉不琢,

          不成器。

          人不學(xué),

          不知義。

          A crude jade

          Isn't finely made;

          Not learning right,

          One'll turn slight.

          玉不打磨雕刻,不會成為精美的器物;人若是不學(xué)習(xí),就不懂得禮儀,不能成才。

          If a jade is not honed and carved, it will not be a fine piece of art; if one doesn't receive education, he will not be a gentleman, and will not be something.

          為人子,

          方少時,

          親師友,

          習(xí)禮儀。

          Son of man,

          Mature you can.

          Tutors you requite,

          Learn the rite.

          做兒女的,或如人子,終會長大成人。在成長過程中應(yīng)學(xué)會親近師友,當心存感激,不要輕慢無禮,要學(xué)一些為人處事的禮節(jié)。

          As children, or son of man like Jesus, you will grow up. While young, you should approach and requite your models like teachers and friends, and learn good manners.

          香九齡,

          能溫席。

          孝于親,

          所當執(zhí)。

          Xiang, at nine,

          Warmed bedding fine,

          Follow this one,

          This filial son.

          東漢人黃香,九歲時就知道孝敬父親,替父親暖被窩。這是每個孝順父母的人都應(yīng)該實行和效仿的。

          Xiang (Huang Xiang) in the Eastern Han Dynasty knew how to show kindness to his father at nine. He warmed bedding for his father. One should do like this, to be a filial son.

          融四歲,

          能讓梨。

          弟于長,

          宜先知。

          Aged four years,

          Rong gave pears.

          Bear in mind

          You'd be kind.

          漢代人孔融四歲時,就知道把梨讓給哥哥吃,這種尊敬和友愛兄長的道理,是每個人從小就應(yīng)該知道的。

          Rong (Kong Rong) in the Han Dynasty offered his pears to his brother although he was only four. Everyone should learn this kind of respect for affinity.

          首孝悌,

          次見聞,

          知某數(shù),

          識某文。

          Stress piety more

          Than your lore.

          Learn some numeracy,

          Know some literacy.

          孝敬父母、愛護兄弟是首要的,其次接才是知識。至于知識,大家要學(xué)點算術(shù)和語文。

          Piety is more important than knowledge. As for knowledge, one should learn some numeracy and literacy.

          一而十,

          十而百,

          百而千,

          千而萬。

          One to ten,

          A hundred then,

          One thousand more,

          Ten thousand afore.

          我國采用十進位算術(shù)方法:一到十是基本的數(shù)字,然后是一百、一千、一萬……一直變化下去。

          Decimalism is adopted in China: one to ten is primary, next is one hundred, then one thousand, ten thousand, and so on.

          三才者,

          天地人。

          三光者,

          日月星。

          Three vitals, worth:

          Man, heaven, earth;

          Three lights, boon:

          Sun, stars, moon.

          還應(yīng)該知道一些日常生活常識,如什么叫三才?三才指的是天、地、人三個方面。什么叫三光呢?三光就是太陽、月亮、星星。

          And one should know some rudiments, such as what we call three vitals, Heaven, Earth, Man, and what we call three luminaries or lights, Sun, Moon and Stars.

          三綱者,

          君臣義

          父子親,

          夫婦順。

          Three tenets always:

          Subject Lord obeys;

          Child Father reveres;

          Wife Man endears.

          人與人之間關(guān)系應(yīng)該遵守的三個行為準則是什么呢?就是君王與臣子之間要合乎義理,父母子女之間要相親相愛,夫妻之間要和順相處。

          What are the three tenets one should always follow? The king or emperor should be obeyed by his subjects, the father should be revered by his children, and the man endeared by his wife.

          曰春夏,

          曰秋冬,

          此四時,

          運不窮。

          Spring and summer,

          Autumn and winter.

          These four seasons

          Turn with reasons.

          春、夏、秋、冬叫做四季。這四時季節(jié)按照一定的規(guī)律不斷變化,春去夏來,秋去冬來,如此循環(huán)往復(fù),永不停止。

          We have four seasons: spring, summer, autumn, and winter. They alternate according to a certain law, round by round, never to end.

          曰南北,

          曰西東,

          此四方,

          應(yīng)乎中。

          South, north say,

          West, east, hey.

          These four ways

          Upon center gaze.

          東、南、西、北,這叫作四方,是指各個方向的位置。這四個方位是相對的,必須有個中央位置對應(yīng)才能把各個方位定出來。

          We have four ways or directions called east, west, south, and north. These four ways are reciprocal, determined by a central position.

          曰水火,

          木金土,

          此五行,

          本乎數(shù)。

          Water, fire, behold,

          Earth, wood, gold.

          These five materials

          Accord to numerals.

          所謂五行指的是金、木、水、火、土。這是中國古代用來指宇宙各種事物的抽象念,是根據(jù)一、二、三、四、五這五個數(shù)字和組合變化而產(chǎn)生的。

          The five basic materials or elements are gold, wood, water, fire, and earth. These represent various abstract ideas in the cosmos, depending on the combination and function of the numerals, that is, one, two, three, four, and five.

          十干者,

          甲至癸。

          十二支,

          子至亥 。

          The ten trunks

          Are great chunks.

          The twelve wings

          Are good things.

          “十干”指的是甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸,又叫“天干”;“十二支”指的是子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,又叫“地支”,它們兩兩配對組成循環(huán)往復(fù)的“六十干支” 。

          The ten Heaven Trunks are Crust (jia), Creep (yi), Flame (bing), Strong (ding), Rank (wu), Rise (ji), Wait (geng), New (xin), Bear (ren), Rear (gui); The twelve Earth Wings are Babe (zi), Sprout (chou), Spread (yin), Grow (mao), Mature (chen), Prime (si), Ripe (wu), Taste (wei), Grown (shen), Old (you), Sear (xu), End (hai). The combination of two elements respectively from the trunk and wing systems makes a recursive Chinese sexagenary cycle, also known as Trunks-and-Wings, that is, a cyclic numeral system of 60 combinations of the ten Heaven Trunks and the twelve Earth Wings.

          曰黃道,

          日所。

          曰赤道,

          當中權(quán)。

          The Ecliptic line,

          The Zodiacal sign.

          And the Equator

          Circling the center.

          地球圍繞太陽運轉(zhuǎn),太陽圍繞銀河系運轉(zhuǎn)。地球圍繞太陽運行的軌道叫“黃道”,在地球中央有一條假想的與地軸垂直的大圓圈,這就是赤道。

          The earth revolves around the sun, and the sun revolves around the Milky Way. The track of the revolution of the earth is called ecliptic, and the imaginary circle vertical to the earth's axis is called equator.

          赤道下,

          溫暖極。

          我中華,

          在東北。

          Nowhere is hotter

          Than the equator

          China, the greatest

          Lies in Northeast.

          在赤道地區(qū),溫度最高,氣候特別炎熱,從赤道向南北兩個方向,氣溫逐漸變低。我們國家是地處地球的東北邊。

          Along the equator, it is the hottest, and temperature drops gradually south and north of the equator. China is northeast on the earth.

          寒均,

          霜露改。

          右高原,

          左大海。

          Temperature fiting you,

          There's frosty dew.

          Right, plateaus stand;

          Left, seas expand.

          我國氣候冷暖勻稱而有霜露。右邊是高原,左邊是大海。

          China has a mild temperature, with frost and dew. On the right are plateaus, and on the left are great seas.

          曰江河,

          曰淮濟。

          此四瀆,

          水之紀 。

          Longest and River,

          Level and Ferra.

          These rivers four

          All along outpour.

          中國是個地大物博的國家,直接流入大海的有長江、黃河、淮河和濟水,這四條大河是中國河流的代表。

          China has a vast and fertile territory. The four representative rivers, the Longest (the Yangtze River), the River (the Yellow River), the Level (the Huai River), and the Ferra (the Ji River) flow into the sea.

          曰岱華,

          蒿恒衡。

          此五岳,

          山之名。

          Arch, Flora, Tower,

          Scale, and Ever!

          These high mountains

          Are five chieftains.

          中國的五大名山,稱為“五岳”,就是東岳泰山、西岳華山、中岳山、南岳衡山、北岳恒山,這五座山是中國大山的代表。

          China has five famous representative mountains, called Five Mounts--Arch (Mount Tai) in the east, Flora (Mount Hua) in the west, Tower (Mount Song) at the center, Scale (Mount Heng) in the south, and Ever (Mount Heng) in the north.

          曰士農(nóng),

          曰工商。

          此四民,

          國之良 。

          Officials and farmers,

          Merchants and workers,

          These four great,

          Pillars of th' State

          中國是世界上人口最多的國家。官員、農(nóng)民、工人和商人稱為四民,這是社會重要的組成部分。

          China has the largest population in the world. Officials, farmers, workers, and merchants are the mainstay of the society.

          曰仁義,

          禮智信,

          此五常,

          不容紊。

          Grace, trust, decency,

          Wisdom, and honesty.

          These constants five

          Should keep alive.

          為人處事當牢記仁、義、禮、智、信這五種不變的法則,以使社會永保穩(wěn)定,祥和。

          Everyone should bear in mind what we call five constants--grace, trust, decency, wisdom, and honesty so that the society can be stable and peaceful.

          地所生,

          有草木。

          此植物,

          遍水陸。

          The earth's good

          With grass 'nd wood.

          These plants expand

          Over the land.

          地球上有花草樹木,這些屬于植物,在陸地上和水里到處都有。

          There grow grass, flowers, and trees on earth. There are plants everywhere on land and in water.

          有蟲魚,

          有鳥獸。

          此動物,

          能飛走。

          Fishes and birds,

          Worms and herds.

          These creatures cry,

          Run or fly.

          蟲、魚、鳥、獸屬于動物,這些動物有的能在天空中飛,有的能在陸地上走,有的能在水里游。

          Worms, fishes, birds, and herds make the fauna. Some can fly in the sky, some can walk over the land, and some can swim in water.

          稻粱,

          麥黍稷,

          此六谷,

          人所食。

          Rice, sorghum, beans,

          Wheat, millet, corns.

          These grains main

          Our life maintain.

          稻子、小麥、豆類、小米、玉米和高梁是中國人的主食。

          The staple food is from such crops as rice, wheat, beans, corns, millet, and sorghum.

          馬牛羊,

          雞犬豕,

          此六畜,

          人所飼。

          Cows, sheep, equines,

          Hens, dogs, swines.

          These six breeds

          Meet our needs.

          在動物中有馬、牛、羊、雞、狗和豬,馴化而來,這叫六畜。

          Cows, sheep, horses, chickens, dogs, pigs are six breeds that have been domesticated.

          曰喜怒,

          曰哀懼,

          愛惡欲,

          七情具。

          Say anger, happiness,

          Say fear, sadness,

          Love, hate, greed,

          These feelings lead.

          喜、怒、哀、懼、 愛、惡、欲,合起來叫七情。這是人生下來就有的七種感情。

          Anger, happiness, fear, sadness, love, hate, and greed are seven leading emotions that humans are born with.

          青赤黃,

          及黑白。

          此五色,

          目所識。

          Red, yellow, green,

          Black 'nd white between,

          These colors five

          Set things alive.

          青色、黃色、赤色、黑色和白色,這是中國傳統(tǒng)中最重要的五種顏色,是人們的肉眼能夠識別的。

          Green, yellow, red, black, and white are the five main colors traditionally deemed important by the Chinese people. They are discernible to the naked eye.

          酸苦甘,

          及辛咸。

          此五味,

          口所含。

          Sour, bitter, hot,

          Sweet, salty. Tot,

          These tastes five

          Set dishes alive.

          在我們平時所吃的食物中,全能用嘴巴分辯出來的,有酸、甜、苦、辣和咸,這五種味道。

          In our everyday food, there are five tastes perceptible to the tongue, namely, sour, bitter, hotness,sweet, and salty.

          焦香,

          及腥朽。

          此五臭,

          鼻所嗅。

          Muttony, burnt, balmy,

          Fishy, and moldy,

          These smells five

          Make noses alive.

          我們的鼻子可以聞出東西的氣味,氣味主要有五種,即羊味、燒焦味、香味、魚腥味和腐朽味。

          There are five main smells perceptible to the nose, namely, muttony, burnt, balmy, fishy, and moldy.

          土革

          木石金,

          絲與竹,

          乃八音。

          Gourd, leather, clay

          Wood we play,

          Stone, metal, bamboo,

          And string, too.

          我國古代人把制造樂器的材料,分為八種,即瓜、粘土、皮革、木塊、石頭、金屬、絲線與竹子,稱為“八音”。

          The Ancient Chinese people made musical instruments with eight kinds of materials, namely,gourd, clay, leather, wood, stone, metal, string, and bamboo, called "musical eight".

          曰平上,

          曰去入。

          此四聲,

          宜調(diào)協(xié)。

          Level, and bounce,

          Fall, and in-nounce.

          These four tones

          Are tuned phones.

          中國的古人把說話聲音的聲調(diào)分為平、上、去、入四種。這四個單音應(yīng)該和諧悅耳。

          Ancient Chinese spoke with four tones: level, bounce, fall, and in-nounce, and these four tones should be in tune.

          高曾祖,

          父而身,

          身而子,

          子而孫。

          Grandparents, and Father,

          Me and brother,

          Children, and grandchildren

          --kindred through semen.

          由高祖父生曾祖父,曾祖父生祖父,祖父生父親,父親生我本身,我生兒子,兒子再生孫子。

          Great-great grandparents beget great-grandparents, great-grandparents beget grandparents, grandparents beget father, and father begets son, etc.

          自子孫,

          至玄曾,

          乃九族,

          人之倫。

          Grandchildren, and afore;

          Grandparents, back more.

          There're generations nine,

          A genealogical line.

          從高祖父到曾孫稱為“九族”。這“九族”代表著家族血統(tǒng)的承續(xù)關(guān)系。

          From great-great-grandfather to great-great-grandchildren, there are all together nine generations, forming a genealogical line.

          父子恩,

          夫婦從。

          兄則友,

          弟則恭。

          Father loves son;

          Man-wife is one.

          Brothers are bland,

          Hand in hand.

          父親與兒子有恩情,夫妻之間的感情要和順,哥哥對弟弟要友愛,弟弟對哥哥則要尊敬。

          A father should love his children and be loved by them, man and wife should be harmonious, and brothers should be kind--the older takes care of the younger and the younger shows respect to the older.

          長幼序,

          友與朋。

          君則敬,

          臣則忠。

          Senior to young,

          The ethical rung.

          Lord loves subjects,

          And enjoys respects.

          年長和年幼之間當有長幼尊卑的次序;君主愛護臣子,以民為本,民則敬仰君主。

          There should be an ethical rung--the old should be given priority; If a king loves his subjects, the latter will respect him, be loyal to him.

          此十義,

          人所同。

          當師敘,

          勿違背。

          This you remember

          For every member.

          This you obey

          For every day.

          前面提到的十義人人都應(yīng)遵守并廣為宣傳,千萬不能違背。

          The above mentioned should be borne in mind and be told to others, and should never be breached.

          斬齊衰,

          大小功。

          至麻,

          五服終。

          Cuts and completes,

          Merits and feats,

          And linen, too

          For funeral blue.

          斬衰、齊衰、大功、小功和麻,這是中國古代親族中不同的人死去時穿的五種孝服。

          Cuts (cut coarsely), completes (complete with all parts), merits (to commemorate the merits of the dead ), feats (to commemorate the feats of the dead), and linen are the five kinds of funeral garments.

          有古文,

          大小。

          隸草繼,

          不可亂。

          Old characters, behold

          Seals, lesser 'nd bold,

          Straight and cursive,

          Five scripts successive!

          我國的文字演變出了古文、大、小、隸書、草書這五種主要形式,這一定要認清楚,不可搞亂了。

          Chinese script styles developed from old characters, to bold seal, lesser seal, straight, and cursive. These styles should be distinguished each from the other.

          若廣學(xué),

          懼其。

          但略說,

          能知原。

          To learn widely

          Is seldom easy.

          To study some,

          Knowing you become.

          假如你想廣泛地學(xué)習(xí)知識,實在是不容易的事,但如能大體涉獵,還是能了解到許多基本的道理。

          If you want to learn extensively, it is not an easy matter. If you study generally, you'll become knowing, with an acquisition of some basic facts.

          禮樂射,

          御書數(shù)。

          古六藝,

          今不具。

          Rituals, calligraphy, shooting,

          Music, mathematics, driving.

          These six arts

          Need devoted hearts.

          禮法、音樂、射箭、駕車、書法和算數(shù)是古代讀書人必須學(xué)習(xí)的六種技藝,這六種技藝需全身心投入,到現(xiàn)在很少有人能同時具備了。

          Rituals, music, shooting, driving, calligraphy, and mathematics are the six arts the ancient people learned at school.They need to have devoted hearts, and now very few people can master them all.

          惟書學(xué),

          人共遵。

          既識字,

          講說文。

          All calligraphy respect,

          'nd other arts neglect.

          Words already learned,

          Motivations are concerned.

          在六藝中,現(xiàn)在只有書法現(xiàn)在還是每個人都推崇的。當一個人認識一些漢字之后,就可以去研究《說文解字》了。

          Of the six arts, now only calligraphy is valued by everybody. When one has learned enough characters, it is necessary to inquire into the Motivations of the Characters.

          凡訓(xùn)蒙,

          須講究,

          詳訓(xùn)詁,

          名句

          While you teach,

          Do deeply reach.

          Go with explanation,

          And guide punctuation.

          當老師的教導(dǎo)剛?cè)雽W(xué)的兒童,必須腳踏實地,每句話都要解釋明白,并且使學(xué)童讀書時懂得斷句。

          As a teacher of children, you should reach deeply, carefully explain what a sentence means and teach them how to use correct punctuation.

          為學(xué)者,

          必有初,

          小學(xué)終,

          至四書。

          Now to learn,

          Make a turn.

          From school nooks

          To Four Books.

          學(xué)習(xí)者要有個良好的開端,求學(xué)初期要打好基礎(chǔ),循序漸進,才可以讀“四書”。

          A learner should have a good beginning. Only on a good foundation in primary school can a learner proceed to the classics, i.e. the Four Books.

          論語者,

          二十篇,

          群弟子,

          記善言。

          The Analects--conversations

          Has twenty sections.

          Confucius and disciples

          Gave off sparkles.

          《論語》二十篇。是孔子的弟子們,以及弟子的弟子們,記載的有關(guān)孔子言論是一部書。

          The Analects, consisting of twenty sections, is a book of sparkling dialogues between Confucius and his disciples.

          孟子者,

          七篇止,

          講道德,

          說仁義。

          Mencius, the sutras,

          Has seven chapters.

          These are counsels

          Of virtues 'nd morals.

          《孟子》這本書是孟軻所作,共分七篇。內(nèi)容是有關(guān)品行修養(yǎng)、發(fā)揚道德仁義等方面的言論。

          Mencius, named after the author, is divided into seven chapters, which are counsels of virtues and morals.

          作中庸,

          乃孔伋,

          中不偏,

          庸不易。

          The Golden Mean,

          Great it's been.

          Kong Ji,the scholar

          Is its author.

          《中庸》這本書的作者是孔子的孫子孔伋,講的始中庸,即不偏、不變的意思。

          The Golden Mean was authored by Kong Ji, grandson of Confucius, which is about how to keep constant equilibrium.

          作大學(xué),

          乃曾子,

          自修齊,

          至平治。

          Great Learning, great,

          Zengcius did create:

          From personal perfection

          To national progression.

          作《大學(xué)》這本書的是曾參,他提出了修齊平治的主張,具體是"修身齊家治國平天下"。

          Great Learning was written by Zengcius, who proposed the idea of personal perfection and national progression, to be specific, self-perfection, family harmonizing, state governing, and world pacification.

          孝經(jīng)通,

          四書熟,

          如六經(jīng),

          始可讀。

          Piety learned ahead,

          Four Books fully-read,

          Six Classics now,

          You should plough.

          先學(xué)了《孝經(jīng)》中的道理,再把《四書》讀熟了,這樣就可以去讀《六經(jīng)》這樣深奧的書了。

          After you have learned what is preached in Piety and get versed in Four Books, you can proceed to plough through Six Classics.

          詩書易,

          禮春秋,

          號六經(jīng),

          當講求。

          History, Changes, Odes,

          Books of altitudes.

          Spring 'nd Autumn, Rituals

          Books for perusals.

          《詩》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》,再加上《樂》稱作六經(jīng)。這是中國古代儒家的經(jīng)典,應(yīng)當仔細閱讀。

          Odes, History, Changes, Spring 'nd Autumn, Rituals, and Music are collectively called Six Classes. These are important Confucian literatures to be read closely.

          有連山,

          有歸藏,

          有周易,

          三易詳。

          Book of Ranges,

          Book of Changes,

          Book of Retreat,

          Detailed and great.

          《連山》、《歸藏》、《周易》,是我國古代的三部書,這三部書合稱“三易”,“三易”是用“卦”的形式來說明宇宙間萬事萬物循環(huán)變化的道理的書籍。

          Book of Ranges, Book of Changes, Book of Retreat are three important books in Ancient China, collectively called three books of changes, in which divinatory symbols are used to predict the changes of things in the universe.

          有典,

          有訓(xùn)誥。

          有誓命,

          書之奧。

          Canons, duties, plans,

          Edicts, oaths, bans,

          And imperial mandates

          Are History's aggregates.

          《書經(jīng)》的內(nèi)容包括立國的基本原則、治國計劃、大臣的義務(wù)、國君的通告、起兵文告、國君的命令等內(nèi)容。

          History includes state documents such as canons, duties, plans, edicts, oaths, bans, and imperial mandates.

        【三字經(jīng)漢英對照】相關(guān)文章:

        何其芳散文《雨前》漢英對照05-21

        《離騷》對照翻譯05-14

        離騷原文對照翻譯07-28

        高中離騷對照譯文06-19

        離騷原文譯文對照06-19

        沁園春·長沙對照翻譯03-23

        中英對照閱讀09-29

        《離騷》全文對照翻譯06-14

        將進酒對照翻譯05-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>