1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 師曠勸學(xué)原文及翻譯

        時(shí)間:2022-09-16 13:40:11 勸學(xué) 我要投稿

        師曠勸學(xué)原文及翻譯

          師曠勸學(xué)是一個(gè)典故,由作者劉向在《說(shuō)苑》中的問(wèn)答而來(lái),其意在告訴我們:學(xué)習(xí)與年紀(jì)無(wú)關(guān),重要的是態(tài)度。以下是小編精心整理的師曠勸學(xué)原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

          師曠勸學(xué)原文及翻譯 篇1

          師曠勸學(xué)

          劉向

          晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十欲學(xué),恐已暮矣!”師曠曰:“何不炳燭乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之:‘少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。’炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”

          注釋:

          1、師曠:字子野,春秋晉國(guó)人,著名樂(lè)師,目盲。

          2、于:向。

          3、欲:想。

          4、暮:晚,遲。

          5、炳燭:點(diǎn)燃火把、火炬。先秦時(shí)期有無(wú)蠟燭,尚有爭(zhēng)論,但本文中應(yīng)理解為照明工具,當(dāng)時(shí)稱燭,即是火炬。

          6、安:怎么。

          7、戲:戲弄。

          8、盲臣:我,師曠雙目失明所以故稱盲臣。

          9、何不:為什么不。何,為什么。

          10、炳燭之明:像點(diǎn)燃火燭的光亮。

          11、昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

          12、哉:象聲詞。

          13、好:善于。

          14、善:好。

          15、晉平公:春秋時(shí)期晉國(guó)之君。

          16、聞:聽(tīng)說(shuō)。

          翻譯:

          晉平公向師曠問(wèn)道:“我今年七十歲了,想學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了吧!”師曠說(shuō):“為什么不在晚上點(diǎn)燃火燭呢?”晉平公說(shuō):“哪有做臣子的戲弄他的君王的呢?”師曠說(shuō):“愚昧的臣子怎么敢戲弄他的君王。∥衣(tīng)說(shuō):‘年少的時(shí)候好學(xué),就如同日出時(shí)的陽(yáng)光;年輕的`時(shí)候好學(xué),就如同太陽(yáng)在中午時(shí)的陽(yáng)光;年老的時(shí)候好學(xué),就如同點(diǎn)亮火燭時(shí)照明的光亮!c(diǎn)燃火燭照明,和在黑暗中摸索哪個(gè)更好呢?”晉平公說(shuō):“說(shuō)得好!”

          師曠勸學(xué)原文及翻譯 篇2

          原文

          晉平公問(wèn)于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣。”

          師曠曰:“暮,何不炳燭乎?"

          平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”

          師曠曰:“盲臣安敢戲其君乎!臣聞之,少而好學(xué),如日出之陽(yáng);壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如秉燭之明。秉燭之明,孰與昧行乎?”

          平公曰:“善哉!”。(選自西漢劉向編《說(shuō)苑· 建本》)

          譯文

          晉平公對(duì)師曠說(shuō):“我今年七十歲了,想要學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了。”

          師曠回答說(shuō):“既然晚了,為什么不把燭燈點(diǎn)燃呢?”

          平公說(shuō):“哪里有做臣子的人而來(lái)戲弄自己的國(guó)君的行為呢?”

          師曠說(shuō):“雙目失明的我怎么敢戲弄我的君主呢?我聽(tīng)說(shuō),少年時(shí)喜好學(xué)習(xí),就如同初升太陽(yáng)的陽(yáng)光一樣燦爛;中年時(shí)喜好學(xué)習(xí),就像正午太陽(yáng)的陽(yáng)光一樣強(qiáng)烈;晚年時(shí)喜好學(xué)習(xí),就像拿著蠟燭照明,點(diǎn)上火把走路和摸黑走相比,哪個(gè)更好呢?”

          平公說(shuō):“說(shuō)得好啊!”

          注釋

          1.晉平公:春秋時(shí)期晉國(guó)國(guó)君。

          2.于:向。

          3 吾:我。

          4.師曠:字子野,春秋時(shí)代晉國(guó)樂(lè)師。他雙目失明,仍熱愛(ài)學(xué)習(xí),對(duì)音樂(lè)有極高的造詣。

          5.恐:恐怕,擔(dān)心。

          6.暮:本來(lái)是“天晚”的意思,這里指“晚”的意思。

          7.何:為什么。

          8.炳燭:點(diǎn)燭,當(dāng)時(shí)的燭,只是火把,還不是后來(lái)的燭。

          9.安:怎么,哪。

          10.戲:作弄,戲弄。

          11.盲臣:瞎眼的臣子。師曠為盲人,故自稱為盲臣。

          12.臣:臣子對(duì)君主的`自稱。

          13.聞:聽(tīng)說(shuō),聽(tīng)聞。

          14.而:表并列,并且。

          15.陽(yáng):陽(yáng)光。

          16.秉燭之明,孰與昧行乎:點(diǎn)上燭火照明比起在黑暗中走路,究竟哪個(gè)好呢?

          17.孰與:相當(dāng)于“……跟(與)……哪個(gè)(誰(shuí))怎么樣?”。

          18.昧行:在黑暗中行走。昧,黑暗。

          19.善哉:說(shuō)得好!

          20.善:好。

          21.日出之陽(yáng):初升的太陽(yáng),早晨的太陽(yáng)。

          22.日中之光:正午(強(qiáng)烈)的太陽(yáng)光。

          23.好:愛(ài)好。

          24.為:作為。

          25.少:年少。

          26.欲:想,想要

        【師曠勸學(xué)原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《師曠勸學(xué)》原文及翻譯07-19

        師曠勸學(xué)原文翻譯04-14

        師曠勸學(xué)的原文及其翻譯11-06

        師曠勸學(xué)翻譯及注釋參考07-18

        師曠勸學(xué)翻譯閱讀答案10-01

        師曠勸學(xué)的文言文翻譯02-19

        文言文師曠勸學(xué)翻譯11-03

        師曠勸學(xué)09-12

        師曠勸學(xué)文言文翻譯08-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>