1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 沁園春原文翻譯及賞析

        時間:2022-09-09 19:00:47 沁園春 我要投稿

        沁園春原文翻譯及賞析(精選20篇)

          在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編收集整理的沁園春原文翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇1

          沁園春·瞬息浮生

          丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手硬咽。語多不復(fù)能。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺后感賦長調(diào):

          瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閑時,并吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。

          重尋碧落茫茫,料短發(fā),朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。

          古詩簡介

          《沁園春·瞬息浮生》是清代詞人納蘭性德所作之詞。詞人立足現(xiàn)實(shí),追憶妻子生前,以夢境與實(shí)境相比照,以夢中與夢后相映襯,描寫了夫妻生前的恩愛,表達(dá)了對亡妻刻骨銘心的相思和自己內(nèi)心的無比凄涼。全詞感情真摯,哀婉纏綿,悱惻動人。

          翻譯/譯文

          丁巳重陽的前三個晚上,夢見亡婦妝著素淡身穿素服,執(zhí)手哽咽。亡婦所說的話太多,無法復(fù)述下來,但是臨別的時候她說:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學(xué)過寫詩,不知道怎么做出這樣的話。醒來后有感做出長調(diào)。

          浮生匆匆而過,瞬息即逝;厮歼^往,怎么能夠遺忘?記得當(dāng)年,繡塌閑時,相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,并于雕欄曲處,同倚斜陽。而今,夢好難留,先時的吟詠,沒有辦法繼續(xù),只能更深之時,痛哭一場。夢醒之后,一陣朔風(fēng),音容俱逝,已不允許仔細(xì)端詳。

          碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經(jīng)過一夜輾轉(zhuǎn),明朝起身,料想你的短發(fā),一定給添秋霜。即便是天上人間,陰陽阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個曾經(jīng)共同渡過的美好時刻,春花與秋葉,都將觸動我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已無復(fù)往日的風(fēng)采。這時候,悠揚(yáng)的笛聲從臨院傳來,凄厲幽怨,一聲聲蕩氣回腸,讓人難以忍受。

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調(diào)一百十四字,平韻。

          丁巳:即康熙十六年(1677),時納蘭性德二十三歲。

          紅雨:喻落花。

          靈飆(biāo):靈峰。《宋史·樂志十》:“后只格思,靈飆肅然!

          碧落:天空,青天。楊炯《和輔先入昊天觀星瞻》:“碧落三千外,黃圖四海中!卑拙右住堕L恨歌》:“上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見!倍溥^片,轉(zhuǎn)入夢醒后之情事!抖热私(jīng)》注:“東方第一天,有碧霞遍滿,是云碧落!

          綢繆:纏綿的情緣。

          搖落:原指木葉凋落,這里是亡逝之意。

          荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,豐神不再。

          鄰笛:悲鄰笛之意。

          回腸:喻愁苦、悲痛之情郁結(jié)于內(nèi),如腸之來回蠕動。唐彥謙《春陰》:“一寸回腸百慮侵,旅愁危涕兩爭禁!贝擞靡员硎緫雅f傷逝、聞笛而悲之意。

          創(chuàng)作背景

          這首詞寫于納蘭的妻子盧氏去世的那一年即康熙十六年(1677)。這一年重陽節(jié)前三天的夜晚,詞人在夢中與亡妻相會,兩人相對哽咽,說了許多思念之語。但是,夢境雖美,終究也是一場空幻。醒來之后只會讓痛苦進(jìn)一步加深,于是在感慨無奈之下,詞人又提起筆來,寫下這首詞。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          “瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘”,詞一開篇,容若就以詠嘆的筆法寫出了對亡妻的一往情深,人生苦短,瞬息即逝,本來是伉儷情深。無奈妻子卻幻顏薄命,短暫的三年快樂相處換來的是一生的哀思。

          由于對亡妻的思念縈繞在容若的心間,容若自然也就開始回憶與盧氏新婚后的恩愛生活,“記繡榻閑時,并吹紅雨;雕闌曲處,同倚斜陽”,當(dāng)初相依相偎坐在繡榻上,吹著飄飛的花瓣,在欄桿的拐彎處共同欣賞黃昏的景色,在這句中,詞人以往昔的歡樂作對比,反襯出詞人如今的孤單與愁苦。

          接著容若開始傾訴己失去愛妻之后的痛苦,“夢好難留,詩殘莫讀,贏得更深哭一場”,容若想與心愛之人夢中相會,互訴衷腸,結(jié)果卻只是好夢難留。當(dāng)所有的一切都化為烏有時,他只能無奈地在深夜里痛哭流涕。這時他又想起夢中妻子的模樣,只可惜這夢去得太快,“未許端詳”,還沒來得及仔細(xì)端詳,亡妻便已“靈飆一轉(zhuǎn)”,詞到此,更加平添一份悲痛之情。

          下片開篇緊承上片結(jié)尾,寫夢醒后詞人想要重尋夢境,卻無跡可尋,“重尋碧落茫茫”。在悲愁和痛苦的煎熬之下,容若猜想第二天自己的頭上一定會增添許多白發(fā),“料短發(fā)照來定有霜”。命運(yùn)是無法改變的,但是癡情的容若卻偏偏要與命運(yùn)作一番抗?fàn),他固?zhí)地發(fā)出“便人間天上,塵緣未斷;春花秋葉,觸緒還傷”,雖然生死相隔,但塵緣并不會就此割斷,否則又怎會在夢中相見,那春花秋葉都是觸動感傷的琴弦,讓人看后不勝凄愴。

          一對恩愛的夫妻本想白頭偕老,結(jié)果妻子卻像木葉一樣飄然隕落,這恐怕是人生中最大的遺憾,以至于容若從此“減盡荀衣昨日香”,憔悴至極,豐神不再。

          詞到結(jié)尾,“真無奈,倚聲聲鄰笛,譜出回腸”,在無限的愁緒之中我們]又聽到詞人發(fā)出一聲無可奈何的嘆息。在這里“鄰笛”亦是一個典故,魏晉之間,向秀經(jīng)士友人舊廬,聞鄰人奏笛,感懷亡友,作《思舊賦》來悼念。而詞人此時譜寫的,也正是這種令人斷腸的傷心曲。

          名家評價

          中山大學(xué)中文系教授黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“詞人懷念亡逝的妻子,心情十分痛苦。他嘆息妻子壽命太短,回憶過去在一起時的恩愛生活,敘述喪妻后自己的苦惱。他對著妻子的遺照,似乎覺得靈風(fēng)飄動,思路便越走越遠(yuǎn),他想到天上去找她,又想到她在陰間或許也蒼老了,他想到即使在人間天上,兩情如一,但眼前人亡物在,觸景傷情。這首詞,感情真摯,纏綿悱惻,凄婉動人,但也過于哀傷了!

          古典文學(xué)研究專家錢仲聯(lián)《清詞三百首》:“蘇軾《江城子·記夢》是記夢中相見之詞。性德這詞,也說‘夢好難留’,不是說夢,而是指過去團(tuán)圓日子,即‘記繡榻閑時’四句所寫的情景,一去不返。全詞都是就醒時說。情詞深摯,可與前面幾首參讀!

          現(xiàn)代作家盛冬玲《納蘭性德詞選》:“此詞有序,觀之知是容若于丁已重陽前三日夢見亡妻后感賦而作。生離,還有他日團(tuán)圓的希望;死別,則人何天上,從此相見無因。偶爾夢中一遇,相對傾訴衷腸,縱然惝恍迷離,醒來也會對尚能記起的每一細(xì)節(jié)都追懷不已。夢境中短暫而又不甚分明的團(tuán)聚,是對永訣后刻骨相思的安慰,但執(zhí)手哽咽,本已黯然神傷,事后既知連這也不過是鏡花水月,那就更添惆悵,倍覺凄涼了!A得更深哭一場’、‘料短發(fā)、朝來定有霜’,正是作者傷心的自白!

          清代文學(xué)研究專家嚴(yán)迪昌《清詞史》:““碧落’重逢,原是水月空花之想,苦憶轉(zhuǎn)為短夢,聊勝虛幻之求,然而最終也只是‘贏得更深哭一場’而已。詞境慘淡,詞心戚戚!

          沁園春原文翻譯及賞析 篇2

          原文:《沁園春·夢孚若》

          何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯。車千兩,載燕南趙北,劍客奇才。

          飲酣畫鼓如雷。誰信被晨雞輕喚回。嘆年光過盡,功名未立,書生老去,機(jī)會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。

          注釋:

         、沛冢╢ú)若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。

         、茖氣O樓:漢武帝時建,故址在今陜西咸陽市。

         、倾~雀臺:曹操時建,故址在今河南臨漳縣西南。

          ⑷斫(zhuó):用刀砍。

         、蓶|溟(míng):東海

         、誓挘╧uài):切細(xì)的肉塊。

         、肃觯▂ǔ)人:養(yǎng)馬的官。

         、涛鳂O:指西域,古時名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。

         、褪咕汗艜r對州郡長官的稱呼。這里指劉備。操:曹操。

          ⑽余子:其他人。

         、铣耍╯hèng):古時一車四馬叫乘。

         、醒啵▂ān)南趙北:指今河北山西一帶。

         、褎停褐竸πg(shù)和武藝出眾者。

         、耶嫻模阂蛔鳌氨窍ⅰ。畫,鼓上文飾。

         、诱l信:誰想,誰料。

         、岳顚④姡褐肝鳚h名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。

         、杖f戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰(zhàn)七十余次,以勇敢善戰(zhàn)聞名天下。他雖有戰(zhàn)功,卻未得封侯。

          翻譯:

          我們在何處相逢?一同游覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細(xì)片;把馬夫叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準(zhǔn)備千輛馬車,網(wǎng)羅大江南北的俠士奇才!

          暢飲之后,酣然大醉,耳邊響起了如雷的畫鼓聲。誰料想,美夢被雄雞的輕啼聲驚醒。感慨自己的一生就要過去,但是還沒有建立功名。難道非要等到書生老后,建功立業(yè)的時機(jī)才會到來。如果威名赫赫的李廣將軍,可以遇到珍惜人才的高祖皇帝劉邦,區(qū)區(qū)一個萬戶侯又算什么!披上衣服起床,只覺得凄涼孤寂,于是更加懷念亡友,在感慨中心生哀傷。

          賞析:

          這首詞采用虛實(shí)結(jié)合的手法,以夢境寫思念的友人,將那種懷才不遇的憤懣之情,淋漓盡致的表達(dá)了出來。

          方孚若名信孺,是作者的同鄉(xiāng),又是志同道合的朋友。他在韓侂胄伐金失敗以后,曾奉命使金,談判媾和條件,駁回金人的苛刻要求,“自春至秋,使金三往反,以口舌折強(qiáng)敵”(《宋史》本傳)。金帥以囚或殺相威脅,他始終不屈,置生死于度外。此詞應(yīng)系悼念之作。

          詞的上片寫的是夢境。這是一場意氣飛揚(yáng)的美夢。

          作者夢見與方孚若相逢之后,一同游賞“寶釵樓”和“銅雀臺”,吃的是用東海的大魚切成薄片的“鯨膾”,乘的是產(chǎn)自西北地區(qū)的駿馬“龍媒”。他們則象劉備、曹操一樣,是英雄豪杰,在網(wǎng)羅天下四方的“劍客奇才”,數(shù)量之多須用上千輛車子裝載。作者筆下展現(xiàn)的圖景,正是封建社會中的志士仁人所追求的理想生活,身居要職,事業(yè)上大展宏圖,可謂志得意滿。

          這是作者有意虛構(gòu)的情境。將寶釵樓,銅雀臺、長鯨天馬等入詞,但并非實(shí)物;作者和方孚若在政治上的作為,自然無法同劉備、曹操相提并論。但是,作者的這類描寫還是有一定生活依據(jù)的。據(jù)《宋史》及作者所撰墓志銘記載,方孚若為人豪爽,視金帛如糞土,尤好交游名士,所至從者如云。閉戶累年,家無擔(dān)石,而食客充戶。這段描寫在虛構(gòu)之中還可看出一點(diǎn)真實(shí)的影子。作者結(jié)合實(shí)際生活,融會歷史題材,虛實(shí)結(jié)合,而以虛為主,表現(xiàn)出豪邁爽朗的氣魄。

          詞的下片寫夢醒之后的現(xiàn)實(shí)景象。晨雞無情地喚醒美夢,使作者不得不面對現(xiàn)實(shí)。夢境值得留戀,但實(shí)際生活的境遇卻如此殘酷無情:“年光過盡,功名未立;書生老去,機(jī)會方來!边@是作者與方孚若共有的無奈嘆息,但決不是絕望悲鳴。作者還懷有強(qiáng)烈的愿望,幻想能象李廣那樣在國家多事之秋建功立業(yè)。在劉克莊所處的時代,南宋王朝已處于日薄西山、奄奄一息的境地。他一生經(jīng)歷了孝宗、光宗、寧宗、理宗、度宗五朝,仕途歷盡波折,他曾四次被罷官,因此,懷才不遇之感,黍離哀痛之情,在他的詩詞在中常有流露。這首詞下片抒發(fā)的正是作者這種真情實(shí)感。摯友已乘鶴西歸,恢復(fù)國家統(tǒng)一的大業(yè)更難以實(shí)現(xiàn),感舊生哀,一腔凄涼悲憤的感情發(fā)泄無遺,傷時憂國的思想就是這樣被充分地表現(xiàn)出來。下片描寫以實(shí)為主,跟上片恰成強(qiáng)烈的對比。

          作者在表現(xiàn)思想矛盾、表達(dá)一貫的愛國感情時,用的不是平鋪直敘的手法,巧妙地引用歷史典故,做到虛實(shí)相彰,使主題思想表達(dá)得更加充分、深刻。詞中寫道:“使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉!”基本上引用《漢書·李將軍列傳》的原文,在《漢書》中,漢文帝對李廣說的話是:“惜乎,子不遇時,如令子當(dāng)高帝時,萬戶侯豈足道哉!”字句相差不多,只是把《漢書》原文稍加點(diǎn)改,用在詞中,顯得自然妥貼,同時賦予這個典故新的含意。時局是如此危急,國家處在多事之秋,正該起用李廣這樣的名將;而現(xiàn)實(shí)情況卻恰恰相反,賢才能臣根本就是報國無門,這怎能不叫人“凄涼感舊,慷慨生哀”呢?馮煦在《六十一家詞選例言》中說:“后村詞與放翁、稼軒猶鼎三足,其生丁南渡,拳拳君國,似放翁;志在有為,不欲以詞人自域,似稼軒。”這首詞這充分體現(xiàn)了作者“拳拳君國”和“志在有為”的氣概,同時也抒發(fā)了作者壯志難酬的悲慨。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇3

          沁園春·寒食鄆州道中

          十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤,還思宰柏,風(fēng)柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常游絳闕,浮生蟬蛻,豈戀黃沙。帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是邪。又何必,待過家上冢,書錦榮華。

          翻譯

          十五年來,每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥;在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲,也不是因(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。鄆(yùn)

          州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥,又稱宰樹、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過后,林間的鴉鵲就可來啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過家上家:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說,而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          該詞是謝枋得當(dāng)年過鄆州時所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到至元二十六年(1289),元統(tǒng)治者強(qiáng)行逼迫詞人北上,中途遇寒食節(jié),遂作此詞。詞人四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          賞析

          上片主要抒發(fā)了詞人的思鄉(xiāng)之情。已經(jīng)十五年沒有回家過寒食節(jié),說明詞人在外漂泊已久,“皆在天洲”是夸張手法,說明詞人思鄉(xiāng)情濃,也暗含當(dāng)時國破家亡,百姓飽受流離失所之苦。“嘆雨濡”四句寫詞人雖背井離鄉(xiāng),但無時無刻不在掛念家中。十五年都沒有回家為祖塋掃墳祭墓,連“宰柏”都令詞人思念不已。而在陽光明媚的時節(jié),詞人羞見飛花”,羞見的原因不想自知。“飛花”此處指熱同繁盛之所,國破家亡之際,自己身為人臣,卻無力挽大廈之將傾,實(shí)在羞愧!胞滐垺比,寫林中的喜、烏鴉原本可以食祭祀之物,但由于自己多年未祭,連它們都要空等了。表面詞人在憐喜烏鴉,實(shí)則在為自己的不幸慨嘆。最后一句,詞人委婉地表達(dá)了對元統(tǒng)治者的憤慨。

          下片一改上片悲痛沉郁之風(fēng),轉(zhuǎn)而抒發(fā)豪情。起首兩句,詞人借用道家之說,流露出自己早已看破生死、愿與神仙天帝成作一家的想法,表明詞人為堅守氣節(jié),視死如歸!跋肭叭巳 彼木,進(jìn)一步說明詞人不戀紅塵俗世,不愿荀且偷生,甚至渴望像前人一樣,解脫之后駕鶴云游,逍遙自在。“帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶”三句,詞人再次明志,表明自己誓死效忠宋朝,寧死不屈臣節(jié)的思想。正因?yàn)橛辛诉@種“忠臣不事二主”的思想,所以詞人最后說此次北上,雖被元人逼迫,但自己心意已決,他們也不能奈何。再次強(qiáng)調(diào)自己的堅定信念。

          該詞由寒食節(jié)寫起,詞人先寫自己的思鄉(xiāng)之情,繼而由家至國,表明自己決不愿做背信棄國的叛臣,即便舍棄性命也要保全臣節(jié),從而升華了全詞的思想境界,增強(qiáng)了詞的藝術(shù)感染力。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇4

          原文:

          沁園春·丁酉歲感事

          [宋代]陳人杰

          誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會失之彈指間。傷心事,是年年冰合,在在風(fēng)寒。

          說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。

          譯文及注釋:

          譯文

          是誰使得中原大片國土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復(fù)。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風(fēng)中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機(jī)、令人傷心的是,南宋年年遭到強(qiáng)敵的進(jìn)攻,長期屈辱茍安,形勢岌岌可危。

          和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸。可嘆我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權(quán)無人賞識:當(dāng)權(quán)者雖然無能,但國事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。

          丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。

          青氈(zhān):比喻中原故土,將敵人比作盜賊。

          東帝:戰(zhàn)國齊王稱東帝。比喻窮途末路的南宋。

          劉表坐談:典故來源于《三國志》。劉備勸荊州牧劉表襲許昌,劉表不聽,坐失良機(jī)。

          深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。

          年年冰合,在在風(fēng)寒:以氣候的寒冷比喻局勢的艱危。

          江沱(tuó):代指江南,沱是長江的支流。

          賞析:

          這是一首抒寫愛國情懷的愛國詞章。

          1234年,蒙古與宋聯(lián)合滅金。開始,蒙古先約宋攻金,金亡后,蒙古卻趁宋收復(fù)西京洛陽時,進(jìn)行襲擊,宋軍敗還,自此揭開了蒙古軍侵宋的戰(zhàn)幕。兩淮、荊襄一帶,經(jīng)常受到蒙古軍的侵襲。丁酉歲,即1237年(南宋理宗嘉熙元年),蒙古兵自光州、信陽進(jìn)至合肥。戰(zhàn)爭使人民流離失所,朝廷驚惶失措。面對這一危急形勢,不禁感慨萬端,寫下了這首激奮人心的詞篇。

          詞上片,寫局勢的危急。

          起首三句,說北宋覆亡已百年有余,中原故土始終沒有收復(fù)!鞍倌觋懗痢保栌梦鲿x王衍等人,清談?wù)`國,使中原淪亡的事。《晉書·桓溫傳》:“溫自江陵北伐……與諸寮屬登平乘樓眺矚中原,慨然曰:‘遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責(zé)!鼻鄽治催,典出《晉書·王獻(xiàn)起傳》:“夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡。獻(xiàn)起徐曰:‘偷兒,青氈吾家舊物,可特置起!边@里用以比喻中原故土。

          于是,發(fā)出了感嘆:“悵星辰殘月,北州豪杰;西風(fēng)斜日,東帝江山。”東帝,在楚地,《楚辭·九歌·東皇太一》注:“太一,星名,天起尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇!边@里指南宋王朝。在這里,感嘆中原豪杰寥若晨星,南宋江山岌岌可危!“劉表坐談,深源輕進(jìn),機(jī)會失起彈指間。”劉表,漢獻(xiàn)帝時的荊州刺史!度龂尽の簳份d王粲對劉表的評價:“劉表雍容荊楚,坐觀時變,自以為西北可規(guī)。士起避亂荊州者,皆海內(nèi)起俊杰也;表不知所任,故國危而無輔。”深源,東晉穆帝時的中軍將軍、揚(yáng)州刺史,連年北伐,后因先鋒姚襄叛變而喪失敗績,因此被廢為庶人。用這兩個歷史人物的經(jīng)歷,告訴人們,空談坐觀時變或輕易出師北伐,都會使中原恢復(fù)的機(jī)會,失起于彈指起間!澳昴瓯希谠陲L(fēng)寒。”借用辛棄疾《賀新郎》“悵清江,天寒不渡,水深冰合”句,以氣候的寒冷,比喻局勢的艱危!

          下片,抒發(fā)自己建功立業(yè)、立志報國的豪情。

          “說和說戰(zhàn)都難。算未必、江沱堪宴安。”是說“和”、“戰(zhàn)”都不可輕易處起,置身江南(“江沱”)未必能長久地宴安游樂。至于自己,“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當(dāng)關(guān)。”如大魚(鳣鯨)失水,空有立功封侯的決心;奸佞(“虎豹”)當(dāng)?shù),即使有“平戎”起策,有恢?fù)中原故土起大計,也無法上達(dá)皇帝知道。盡管如此,并未完全失望,他提出:“渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠!摈梓腴w,為漢初蕭何所造,“以藏秘書,處賢才也!保ㄒ姟度o黃圖》)漢宣帝為中興起主,圖功臣霍光、張安世等十一人于閣上。這里,表示,自己雖說是個文人(儒冠),但亦有提劍殺敵,建功立業(yè),做一名留名麒麟閣上的中興人物的抱負(fù)。他以麒麟閣中的功臣自期,這是他愛國熱情的表露,是值得充分予以肯定的。

          陳人杰,又作陳經(jīng)國,號龜峰,曾流落兩淮江湖,后又回到杭州,是南宋的辛派詞人。他的詞慷慨悲涼,抒發(fā)了憂國傷時的沉痛心情,其激越處頗近辛棄疾。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇5

          沁園春·長沙 近現(xiàn)代 毛澤東

          獨(dú)立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。

          看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。

          鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。

          悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉?

          攜來百侶曾游,憶往昔崢嶸歲月稠。

          恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂;書生意氣,揮斥方遒。

          指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字,糞土當(dāng)年萬戶侯。

          曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟?

          《沁園春·長沙》譯文

          深秋季節(jié),我獨(dú)自站立在橘子洲頭,望著滔滔的湘水向北奔流。

          萬千山峰全都變成了紅色,層層樹林好像染過顏色一樣;江水清澈澄碧,一艘艘大船乘風(fēng)破浪,爭先恐后。

          鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游,萬物都在秋光中爭著過自由自在的生活。

          面對廣闊的宇宙惆悵感慨:這曠遠(yuǎn)蒼茫大地的盛衰沉浮,該由誰來主宰呢?

          曾經(jīng)我和我的同學(xué),經(jīng)常攜手結(jié)伴來到這里漫游。在一起商討國家大事,那無數(shù)不平凡的歲月至今還縈繞在我的心頭。

          同學(xué)們正值青春年少,風(fēng)華正茂;大家意氣奔放,勁頭正足。

          評論國家大事,寫出這些激濁揚(yáng)清的文章,把當(dāng)時那些軍閥官僚看得如同糞土。

          可曾還記得,那時的我們橫渡大江,到江中間水深流急的地方游泳,那激起的浪花幾乎擋住了疾馳而來的行船?

          《沁園春·長沙》注釋

          沁園春:詞牌名,“沁園”為東漢明帝為女兒沁水公主修建的皇家園林,據(jù)《后漢書竇憲傳》記載,沁水公主的舅舅竇憲倚仗其妹貴為皇后之勢,竟強(qiáng)奪公主園林,后人感嘆其事,多在詩中詠之,漸成“沁園春”這一詞牌。

          湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出廣西壯族自治區(qū)靈川縣南的海洋山,長1752里,向東北流貫湖南省東部,經(jīng)過長沙,北入洞庭湖。所以說是湘江北去。

          寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以說是寒秋。

          橘子洲:地名,又名水陸洲,是長沙城西湘江中一個狹長小島,西面靠近岳麓山。南北長約11里,東西最寬處約一里。毛澤東七律《答友人》中所謂長島,指此。自唐代以來,就是游覽勝地。

          萬山:指湘江西岸岳麓山和附近許多山峰。

          層林盡染:山上一層層的樹林經(jīng)霜打變紅,像染過一樣。

          漫江:滿江。漫:滿,遍。

          舸(gě):大船。這里泛指船只。

          爭流:爭著行駛。

          鷹擊長空,魚翔淺底:鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游。擊,搏擊。這里形容飛得矯健有力。翔,本指鳥盤旋飛翔,這里形容魚游得輕快自由。

          萬類霜天競自由:萬物都在秋光中競相自由地生活。萬類:指一切生物。霜天:指深秋。

          悵寥廓(chàngliáokuò):面對廣闊的宇宙惆悵感慨。悵:原意是失意,這里用來表達(dá)由深思而引發(fā)激昂慷慨的心緒。

          寥廓(liáokuò):廣遠(yuǎn)空闊,這里用來描寫宇宙之大。

          蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫。

          主:主宰。

          沉。和吧痢保ㄉ仙蜎]落)意思相近,比喻事物盛衰、消長,這里指興衰。由上文的俯看游魚,仰看飛鷹,納悶地尋思(“悵”)究竟是誰主宰著世間萬物的升沉起伏。

          這句問話在這里可以理解為:在這軍閥統(tǒng)治下的中國,到底應(yīng)該由誰來主宰國家興衰和人民禍福的命運(yùn)呢?

          百侶:很多的伴侶。侶,這里指同學(xué)(也指戰(zhàn)友)。

          崢嶸(zhēngróng)歲月稠:不平常的日子是很多的。崢嶸:山勢高峻,這里是不平凡,不尋常的意思。稠:多。

          恰:適逢,正趕上。

          同學(xué)少年:毛澤東于1913年至1918年就讀于湖南第一師范學(xué)校。1918年毛澤東和蕭瑜、蔡和森等組織新民學(xué)會,開始了他早期的政治活動。

          風(fēng)華正茂:風(fēng)采才華正盛。

          書生:讀書人,這里指青年學(xué)生。

          意氣:意志和氣概。

          揮斥方遒(qiú):揮斥,奔放!肚f子·田子方》:“揮斥八極”。郭象注:“揮斥,猶縱放也!卞,強(qiáng)勁有力。方:正。揮斥方遒,是說熱情奔放,勁頭正足。

          指點(diǎn)江山,激揚(yáng)文字:評論國家大事,用文字來抨擊丑惡的現(xiàn)象,贊揚(yáng)美好的事物。寫出激濁揚(yáng)清的文章。指點(diǎn),評論。江山,指國家。激揚(yáng),激濁揚(yáng)清,抨擊惡濁的,褒揚(yáng)善良的。

          糞土當(dāng)年萬戶侯:把當(dāng)時的軍閥官僚看得同糞土一樣。糞土,作動詞用,視……如糞土。萬戶侯,漢代設(shè)置的最高一級侯爵,享有萬戶農(nóng)民的賦稅。此借指大軍閥,大官僚。萬戶,指侯爵封地內(nèi)的戶口,要向受封者繳納租稅,服勞役。

          中流:江心水深流急的地方。

          擊水:作者自注:“擊水:游泳。那時初學(xué),盛夏水漲,幾死者數(shù),一群人終于堅持,直到隆冬,猶在江中。當(dāng)時有一篇詩,都忘記了,只記得兩句:自信人生二百年,會當(dāng)水擊三千里!边@里引用祖逖(tì)的“中流擊楫”典故。(祖逖因?yàn)閲艺䴔?quán)傾覆,時刻懷著振興光復(fù)的心志。元帝就讓他擔(dān)任奮威將軍、豫州刺史,供給他一千人的軍糧,三千匹布,但不給戰(zhàn)衣和兵器,讓他自行招募士眾。祖逖仍就率領(lǐng)隨自己流亡的部屬一百多家,渡過長江,到江心時他扣擊船槳發(fā)誓說:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回來的話,就像長江的水一去不返!”言辭激昂神色悲壯,眾人都為他的誓言感慨贊嘆。)這里指游泳。

          遏(è):阻止。

          《沁園春·長沙》賞析

          該詞通過對長沙秋景的描繪和對青年時代革命斗爭生活的回憶,抒寫出革命青年對國家命運(yùn)的感慨和以天下為己任,蔑視反動統(tǒng)治者,改造舊中國的豪情壯志。全詞在片語之間,融情入理,情景交融。

          上闋描繪了一幅多姿多彩、生機(jī)勃勃的湘江寒秋圖,并即景抒情,提出了蒼茫大地應(yīng)該由誰來主宰的問題!翱慈f山紅遍,層林盡染”,一個“看”字,總領(lǐng)七句,描繪了獨(dú)立橘子洲頭所見到的一幅色彩絢麗的秋景圖。既是四周楓林如火的寫照,又寄寓著詞人火熱的革命情懷。紅色象征革命,象征烈火,象征光明,“萬山紅遍”正是詞人“星火燎原”思想的形象化表現(xiàn),是對革命與祖國前途的樂觀主義的憧憬。

          “鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由!眲t是詞人對自由解放的向往與追求。詞人從山上、江面、天空、水底選擇了幾種典型景物進(jìn)行描寫,遠(yuǎn)近相間,動靜結(jié)合,對照鮮明。這七句,為下面的抒情提供了背景,烘托了氣氛!皭澚壤,問蒼茫大地。誰主沉?”的感嘆,這一問道出了詞人的雄心壯志,表現(xiàn)了他的博大胸懷,由寫景直接轉(zhuǎn)入抒懷,自然帶出下半闋的抒情樂章。

          下半闋著重抒情,但也不乏情中含景之處!皯浲魨槑V歲月稠”,以崢嶸形容歲月,新穎、形象,自然地引起對往昔生活的回憶,將無形的不平凡歲月,化為一座座有形的崢嶸山峰,給人以巍峨奇麗的崇高美。

          “恰同學(xué)少年,風(fēng)華正茂”一個“恰”字,統(tǒng)領(lǐng)七句,形象地概括了早期革命者雄姿英發(fā)的戰(zhàn)斗風(fēng)貌和豪邁氣概!爸辛鲹羲硕麸w舟”,也是一幅奮勇進(jìn)擊、劈波斬浪的宏偉畫面?梢哉f,這首詞的崇高美,是以情為經(jīng)線,景為緯線,交織而成的。

          全詞通過對長沙秋景的描繪和對青年時代革命斗爭生活的回憶,提出了“誰主沉浮”的問題,表現(xiàn)了詞人和戰(zhàn)友們?yōu)榱烁脑炫f中國英勇無畏的革命精神和壯志豪情。

          《沁園春·長沙》創(chuàng)作背景

          《沁園春·長沙》是毛澤東1925年晚秋所作。當(dāng)時毛澤東離開故鄉(xiāng)韶山,去廣州主持農(nóng)民運(yùn)動講習(xí),途經(jīng)長沙,重游了橘子洲。作者面對湘江上美麗動人的自然秋景,聯(lián)想起當(dāng)時的革命形勢,寫下了這首詞。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇6

          原文:沁園春·答九華葉賢良

          一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。

          更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍?zhí)?/p>

          牛角書生,虬髯豪客,談笑皆堪折簡招。

          依稀記,曾請纓系粵,草檄征遼。

          當(dāng)年目視云霄。

          誰信道凄涼今折腰。

          悵燕然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢迢。

          老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。

          休休也,但帽邊鬢改,鏡里顏凋。

          譯文:

          熟讀一卷《陰符》,能開兩石硬弓,手提百斤寶刀。更有玉花驄噴著粗氣,揮舞馬鞭,鞭梢作響,鞭快如電;展開烏絲闌,醉中的墨跡如蛟龍?zhí)S。與之談笑的是勤奮攻讀的書生、行俠仗義的豪客,都值得寄信相召。依稀記得,曾經(jīng)主動請纓出戰(zhàn)南越事,草擬檄文征討遼兵。

          當(dāng)年我傲岸不羈、目視云霄,誰肯信,如今竟落得為五斗米而折腰。草草南歸,未能在燕然山刻石記功令人十分惆帳;遙遙北望,卻不見故都長安。年華已老,胸中郁結(jié)著不平之氣,高歌后仍需用酒澆滅。罷了罷了,但見帽子兩邊鬢發(fā)漸白,鏡中容顏日益憔悴。

          注釋:

          1、沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《東仙》、《洞庭春色》、《念離群》等!扒邎@”二字出漢代沁水公主園林。此調(diào)有一百一十二字至一百一十六字諸體,以一百一十四字為正格。上片四平韻,下片五平韻。前人認(rèn)為換頭句第二字有人用暗韻,實(shí)系偶合。上片第四句第一字和下片第三句第一字,必須用一字豆領(lǐng)以下四句,而所領(lǐng)四句例須用扇對。

          2、九華:山名,在安徽省青陽西南。

          3、葉賢良:劉克莊友人,名字、生平皆不詳。

          4、陰符:古兵書名。陰符經(jīng)。舊題黃帝撰,言虛無之道,修煉之術(shù)。又歷代史志皆以《周書陰符》著錄兵家。而黃帝陰符入道家,判然兩書。此當(dāng)指《周書陰符》。

          5、二石(dàn):古代計量單位,約為現(xiàn)在的二百四十斤。

          6、玉花驄(cōng):又稱菊花青,是一種良馬。

          7、噴:吐氣。

          8、電抹:形容寶馬飛奔,迅如閃電。

          9、烏絲闌(lán):指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,亦指有墨線格子的箋紙。

          10、龍?zhí)罕扔鲿üP勢縱逸雄健。

          11、牛角書生:指李密,亦用于比喻勤奮讀書的人。

          12、虬(qiú)須豪客:指唐傳奇小說《虬髯客傳》中的人物虬髯客,為豪邁卓異之士。

          13、折簡:亦折柬、折札。言其禮輕,隨便。

          14、請纓(yīng)系粵:用漢終軍請纓出征南越事,粵,同越。

          15、檄(xí):下文書征討。

          16、目視云霄:指眼界高。

          17、折腰:彎腰行禮,指屈身于人,用陶淵明不為五斗米折腰的典故。

          18、燕(yān)然未勒:燕然,指杭愛山,位于今蒙古境內(nèi);勒,指刻石記功。

          19、草草:隨便。

          20、迢(tiáo)迢:形容路途遙遠(yuǎn)。

          21、磊(lěi)塊:一作壘塊,謂胸中郁結(jié)不平之氣。

          22、休休:罷休。

          23、鬢(bìn)改:鬢發(fā)改變顏色。

          24、顏凋:容顏衰老。

          賞析:

          詞的上片,詞人回憶年少時意氣風(fēng)發(fā)、征戰(zhàn)沙場的光輝歲月。一卷《陰符》說明詞人年少熟讀兵書,深諳用兵之道;而“二石硬弓,百斤寶刀”則突出他力大無窮,身手不凡!耙弧、“二”、“百”三個數(shù)詞,讀起來如泉噴涌,咄咄逼人。開篇三句將詞人文武雙全、雄才大略,氣度非凡的形象刻畫得栩栩如生。接著以去聲“更”字領(lǐng)格,統(tǒng)領(lǐng)四個偶句,對仗工整,節(jié)奏明快,激壯之情隨之奔涌而出。接下來四句寫詞人揚(yáng)鞭策馬奔騰,速度猶如風(fēng)馳電掣。“更玉花驄噴”至“談笑皆堪折簡招”幾句寫詞人年少時文韜武略,廣交賢能,與志同道合之士煮酒論天下,豪氣干云!褒?zhí)倍,極言其書法蒼勁有力,有如蛟龍?zhí)S!罢勑钥罢酆喺小保阉麄兊膹挠侮P(guān)系,寫得隨便、熱烈而又親切。在九個四言偶句之后,突然出現(xiàn)這一平仄協(xié)調(diào)的七言句,顯得音律和諧,語調(diào)從容,從而反映出主人公不僅僅是一介武夫,而是一個帶有儒將風(fēng)度的英雄。歇拍三句略一轉(zhuǎn)折,歌頌他懷有建功立業(yè)的豪情壯志。從語言上看,又恢復(fù)了四言格局,莊重之中饒有豪邁氣概。整個上片,從尚文習(xí)武、談笑交游、建功立業(yè)等方面,塑造了作者理想中的人物,實(shí)際上正是詞人的自我形象。

          詞的下片,詞人先以一語掃過,隨即描寫現(xiàn)在!爱(dāng)年目視云霄”一句,表現(xiàn)了詞人傲岸不羈的性格。“誰信道、凄涼今折腰”,反用陶淵明作彭澤令不肯為五斗米折腰事,暗指此時之不得志。上句回憶當(dāng)年,下句慨嘆當(dāng)前,給讀者以強(qiáng)烈的對比感。后一句的前面冠以“誰信道”三字,更加強(qiáng)了憤懣不平的感情色彩。詞人以蒼涼深沉的筆調(diào)抒寫壯志未酬、英雄暮年的悲慨。在這種強(qiáng)烈對比之下,感情的濃烈,已是至極!皭澭嗳晃蠢铡彼木洌昧藘蓚典故:一是《后漢書·竇憲傳》所載竇憲登燕然山,刻石記功而還;二是李白《金陵鳳凰臺詩》所記“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”,此四句由一個“悵”字統(tǒng)領(lǐng),表達(dá)作者請壯志難酬的激憤和悲涼。“老去”,也援用一典。可見其胸中積有多少憤懣情結(jié)。結(jié)尾三句全從上面的“老”字生發(fā),用的卻是形象化的語言!案枇T猶須著酒澆”突出作者的深重苦悶,唱歌也無法將其排解,還需借酒,但卻是借酒澆愁愁更愁!靶菪菀病笔亲髡卟桓识鵁o奈的感嘆,他回頭看見鏡中的自己,已經(jīng)是白發(fā)生、容顏改,凄涼悲苦的感覺油然而生。

          詞的上片先寫武藝,次寫馭馬,郊游,最后寫建功立業(yè),塑造出一個英武豪邁、兼具文韜武略的英雄形象,既是作者理想中的人物,又是詞人的自我形象。下片則寫老年悲慨,蒼涼郁勃。綜合來看,詞的上下兩片對比強(qiáng)烈,過渡自然,語言精煉。詞人用豪邁深沉的筆調(diào),將一個已處暮年的愛國英雄渴望建功之志的情感充分而強(qiáng)烈地表達(dá)出來,全詞豪宕疏放、雄肆激昂。同時,該詞用典較多,既擴(kuò)大了容量,卻又并不粘滯板澀,其間融會貫通,給讀者留下了無限的想象空間。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇7

          沁園春·試望陰山

          試望陰山,黯然銷魂,無言徘徊。見青峰幾簇,去天才尺;黃沙一片,匝地?zé)o埃。碎葉城荒,拂云堆遠(yuǎn),雕外寒煙慘不開。踟躕久,忽砯崖轉(zhuǎn)石,萬壑驚雷。

          窮邊自足秋懷。又何必、平生多恨哉。只凄涼絕塞,峨眉遺冢;梢沉腐草,駿骨空臺。北轉(zhuǎn)河流,南橫斗柄,略點(diǎn)微霜鬢早衰。君不信,向西風(fēng)回首,百事堪哀。

          翻譯

          遙望塞外的陰山,不禁讓人無限傷懷,徘徊不語。只見幾座青峰高聳入云,仿佛離天只有幾尺的距離,眼前黃沙遍地,不見一絲塵埃。碎葉城早已荒蕪,拂云堆也遙遠(yuǎn)得看不見,只看見飛翔云外的雕鷹和凝聚著寒冷的霧氣。我正在這里徘徊不前,忽然聽到山崖上巨石撞擊的聲音,就像是萬丈深壑里發(fā)出的隆隆雷聲。

          邊塞的荒涼叫人看了愁苦滿懷,更何況我平生的惆悵已經(jīng)很多了。想到王昭君凄涼出塞,美人已去,但青冢猶存,而那掩埋在荒漠野草中的,是燕昭王為迎接天下賢達(dá)而筑的黃金臺的遺跡、河流依然向北流去,北斗斗柄仍是橫斜向南,愁苦的人已經(jīng)未老先衰,兩鬢已生出星星白發(fā) 在秋風(fēng)中回首往事,愁苦滿懷。

          注釋

          陰山:今河套以北、大漠以南諸山的統(tǒng)稱。

          簇:簇?fù),聚集?/p>

          幾簇:叢集的樣子。

          匝地:滿地,遍地。

          碎葉城:唐代古城,在今吉爾吉斯斯坦共和國的托克馬克市附近。

          拂云堆:古地名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi),堆上有中受降城,并建有拂云祠。

          雕:雕鷹。

          慘不開:聚成一片愁慘、凄涼的景象。

          踟躕:徘徊不前。

          絕塞:極遠(yuǎn)的邊塞。

          蛾眉遺冢:謂古代和親女子之墓。

          駿骨:駿馬之骨。

          斗柄:即構(gòu)成北斗星斗柄的三顆星。

          創(chuàng)作背景

          康熙二十一年(1682年)八月,納蘭容若隨副都統(tǒng)郎坦、公彭春等人“覘梭龍”,即偵察東北雅克薩一代羅剎勢力的入侵情況,途中思家心切,寫下這首《沁園春》。

          賞析

          上片描繪塞外風(fēng)光驚心動魄的場面。起句“試望陰山”,先廓定視野,繼后寫“試望”的心境和感受:“黯然銷魂,無言徘徊!薄盁o言徘徊”形象地描畫出心潮翻涌,無限思緒的情態(tài)。這第一韻是全詞的基礎(chǔ),以下全由此展開。第二三韻視野極為開闊。由“見”字領(lǐng)起“青峰幾簇,去天才尺”,寫山嶺高聳密集;“黃沙一片,匝地?zé)o!,寫朔漠遼闊無邊。底下連舉唐代西域兩個名鎮(zhèn)“碎葉城”和“拂云堆”,并分別述以“荒”和“遠(yuǎn)”!八槿~城”距陰山數(shù)千里之遙,試想不可目及,神思則可;“拂云堆”雖近在陰山南麓,但由于“雕外寒煙慘不開”,故目見也難。盡管如此,但這兩句意象宏闊,為全詞設(shè)下雄偉悲壯的氛圍。詞趣的流脈在踟躕良久感慨良久的'深沉情緒中,在雄偉悲壯的氛圍里靜靜地流淌。突然,訇然聲響,撼地?fù)u天:“忽砯崖轉(zhuǎn)石,萬壑驚雷”。這一韻僅比李白《蜀道難》的詩句多出一個“驚”字。納蘭驅(qū)使古人,得心應(yīng)手,于茲可見。這一聲巨響,應(yīng)是巨石滾人山谷其聲轟鳴所致,從而在巨響中暫結(jié)上片。

          下片抒發(fā)思家的情懷,修辭手法極見高妙!案F邊自足愁懷”,遙扣首韻,點(diǎn)明荒涼艱苦的塞外邊疆,本來就富愁種。更緊承“又何必平生多恨哉”,語氣似抑實(shí)揚(yáng),由因地域引愁過渡到因人事生衷,從而牽出兩樁流傳千古的史實(shí)。歷史上令人生哀之事多矣,納蘭不勝枚舉,無須枚舉。故以“只”字界定,僅以下兩端“凄涼絕塞,蛾眉遺!焙汀颁N沉腐草,駿骨空臺”,就足以發(fā)人無限感慨。但其人如今已沒,絕塞依然凄涼,空臺滿目腐草,留給后人的只是由此滋生的無限感慨而已,其人生苦短之情歷歷可見。故下韻“北轉(zhuǎn)河流,南橫斗柄,略點(diǎn)微霜鬢早衰”,直抒“人生幾何”的慨嘆!氨鞭D(zhuǎn)河流”是黃河流勢的真實(shí)寫照,取孔子“逝者如斯”語意,靈動輕巧,貼切自然;“南橫斗柄”寫星辰依然按自然規(guī)律運(yùn)動,古如是,今如是,未來仍如是。但人的生命卻是極短暫的,故有“鬢早衰”的悵恨。納蘭僅活了三十一歲,盛年霜鬢,確是令人生哀的。煞尾“君不信,向西風(fēng)回首,百事堪哀”,稍抑即揚(yáng)!鞍偈隆奔戎笟v史事,更指自家事,件件樁樁,不隨心者多矣,否則,怎會“霜鬢早衰”。

          全篇取用賦法,對陰山一帶的獨(dú)特風(fēng)光作了淋漓盡致的描繪。又借典鋪除,婉曲層深,表達(dá)了“百事堪哀”的凄苦隱衷。全詞蒼涼凄婉,沉郁幽傷。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇8

          原文:《沁園春·寒食鄆州道中》

          十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯。

          嘆雨濡露潤,還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見飛花。

          麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。

          天笑道:此不由乎我,也不由他。

          鼎中煉熟丹砂。

          把紫府清都作一家。

          想前人鶴馭,常游絳闕;浮生蟬蛻,豈戀黃沙?帝命守墳,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。

          又何必,待過家上冢,晝錦榮華!

          譯文

          十五年來,每逢寒食節(jié),都是遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳?zāi)股系陌貥;在風(fēng)和日麗的天氣里,卻又羞于見到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因?yàn)槲,也不是因(yàn)樵姷娜肭帧?/p>

          自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應(yīng)當(dāng)這樣報效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!

          注釋

          沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。

          鄆(yùn)州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國。

          宰柏:墳?zāi)股系陌貥,又稱宰樹、宰木。

          飛花:切寒食節(jié)。

          只雞斗酒:均指祭品。

          幾誤林間噪喜鴉:祭掃過后,林間的鴉鵲就可來啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。

          紫府清都:道家稱仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。

          絳闕:指神仙宮闕。蘇軾《水龍吟》:“古來云海茫茫,道山絳闕知何處”?

          黃沙:意指塵埃濁世。

          過家上冢:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說,而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。

          書錦:意指富貴還鄉(xiāng)。

          賞析:

          這首詞是謝枋得當(dāng)年過鄆州時所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到1289 年 ,福建參知政事魏天佑,為了向朝廷取媚,強(qiáng)迫詞作者北上,在寒食節(jié),作者過鄆州,四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。

          詞的上片,由寒食節(jié)起筆,表達(dá)對祖塋冢柏的眷念之情。十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯,講的是十五年來,到寒食節(jié)“皆在天涯”,而不能祭掃祖塋盡孝。這是作者的回憶。枋得于宋德祐元年(1275)出任江西招諭使,知信州。不久,元軍攻陷信州,枋得改名換姓入建寧唐石山中,后又隱居閩中,一直未回故鄉(xiāng)江西弋陽 。到現(xiàn)在已十五年。字面是說寒食節(jié),實(shí)際上也暗含了對國破家亡的回憶 。用“皆在天涯”寫淪落飄泊,無家可衣,四字包含了血淚經(jīng)歷。

          “嘆雨濡露潤,還思宰柏;風(fēng)柔日媚,羞見飛花。”承起句寫十五年飄泊之中每逢寒食的思想感情,分兩層意思 :前二句是說在 “雨濡露潤”的天氣里,思念著“宰柏”!霸装亍保瑝?zāi)股系陌貥,也稱“宰樹”、“宰木”。寒食節(jié)是祭掃祖塋的日子,經(jīng)常是細(xì)雨濛濛,故云“雨濡露潤”,這種情況最容易引起在異鄉(xiāng)飄泊的人的 “宰柏”之思。后兩句說在“風(fēng)柔日媚”的天氣里,卻又“羞見飛花”。“飛花”指的是熱鬧的景象 ,而無家可歸之人,則不忍著,也“羞見”,——國破家亡 ,自己無力挽救,因而只能埋名深山,豈不羞對“飛花”!這兩層意思總起來是說作者無時無刻都在思國念家,痛苦不堪。

          一個“嘆”字領(lǐng)起四句,“麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉!比,仍從寒食祭掃著筆!胞滐垺、“紙錢”、“只雞”、“斗酒”,皆是祭品,祭掃完畢,便被那些烏鴉喜鵲所取走,這里,作者則說自己不能用“麥飯”等物祭掃祖塋 ,林間的喜鵲烏鴉也空等了!“幾”,屢次,與“十五年”互相照應(yīng)。這三句寫得仍然很悲痛。對祖塋的懷念,同時也是對故國的懷念,更是對自我不幸遭遇的感嘆。天笑道:此不由乎我,也不由他,為上述情況尋找原因!拔摇笔侵浮疤臁保弧八眲t是指蒙元貴族。從字面上看,好象是放達(dá),實(shí)際上是悲憤而且故意用作反語“不由乎我(天)”,正是“由我(天)”,“不由他”正是“由他”,作者既怨天又尤人。這里用反語的原因,倒不一定在于當(dāng)時作者身在蒙元貴族統(tǒng)治之下,枋得是個性格剛烈無所畏懼的人。反語是一種重要的修辭格,用于嘲弄諷刺。

          上片雖沉痛悲憤,但其基調(diào)卻顯得低沉。下片則變?yōu)橹链笾羷偅錆M了視死如歸的精神!岸χ袩捠斓ど 。把紫府清都作一家”,“鼎”,這里指丹爐,道家在丹爐內(nèi)煉丹,丹成可以飛升;“紫府”,道家稱仙人所居之地,“清都”指天帝所居的宮闕。這兩句是說自己對于自己的去處早在深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都為家了。枋得這次北上,早已有了死亡的準(zhǔn)備,所以才有如此言語。“想前人鶴馭,常游絳,浮生蟬蛻,豈戀黃沙?”就此意作進(jìn)一步發(fā)揮。四句用一“想”字領(lǐng)起,滔滔而下,表明是作者的心理活動,意思是說神仙或得道之士每騎鶴上天,游于絳闕,其樂無窮;而世俗之身,當(dāng)如“蟬蛻蛇解,游于太清”豈能留戀于塵埃濁世(“黃沙”)。他不想茍且偷生,屈節(jié)茍活,已經(jīng)說得明明白白。以下就“寒食”本題,再表白自己的志向與氣節(jié)!暗勖貕,王令修墓,男子正當(dāng)如是耶。

          詞句“男子正當(dāng)如是”,是肯定語氣,故以“那”“即”“也”足成七字句,并以葉韻,贊羨庸玨他們的愛國正義行動,表示自己作為好男兒正當(dāng)仿效他們的精神,效忠宋室。另一方面,“又何必,待過家上冢,晝錦榮華”,則就此次被迫北上強(qiáng)令降元做官而言!皶冨\”,用指富貴還鄉(xiāng)!斑^家上!,即還舊居,祭祖墳,指的是夸耀鄰里的事。作者概以“又何必”一語抹煞之!按北硎緦砜梢詫(shí)現(xiàn)之意,即今已斷言并無可能,因此不僅多此一舉,言辭殺辣 ,不留余地!吧馅!币徽Z ,也是就寒食祭掃事生出,與“守墳”、“修墓”,同回應(yīng)上片所說情事,緊扣題意。

          這首詞作者先抒發(fā)思鄉(xiāng)之情,繼而抒發(fā)自己報國之情,全詞慷慨悲歌催人淚下。這首詞精彩之處,在于注重心理刻畫,含有感染力,因此是具很高的思想境界和藝術(shù)魅力。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇9

          原文:沁園春·情若連環(huán)

          情若連環(huán),恨如流水,甚時是休。

          也不須驚怪,沈郎易瘦,也不須驚怪,潘鬢先愁。

          總是難禁,許多魔難,奈好事教人不自由。

          空追想,念前歡杳杳,后會悠悠。

          凝眸。

          悔上層樓。

          謾惹起、新愁與舊愁。

          向彩箋寫遍,相思字了,重重封卷,密寄書郵。

          料到伊行,時時開看,一看一回和淚收。

          須知道,□這般病染,兩處心頭。

          譯文:

          感情就像成串的玉珠,悔恨如同流水,嚴(yán)重時是休。不必詫異,沈郎易瘦;也不必大驚小怪,白發(fā)先愁?偸呛茈y禁止,許多魔難,你喜歡事教人不自由?兆废耄胂肭皻g杳杳,后來悠悠。

          目不轉(zhuǎn)睛的凝望。后悔上層樓。只是引起惆悵,新愁壓住舊愁。向彩箋寫遍,相思字了,重封卷,密寄書信?紤]到他走,時時開看,一看一回和眼淚收。要知道,這般的心病,兩人心頭。

          注釋:

          連環(huán):連結(jié)成串的玉環(huán),比喻連續(xù)不斷。流水:流動的水,形容流逝的歲月。

          驚怪:感到驚異奇怪。沈郎:指南朝梁沉約,亦借指腰肢瘦損之義。潘鬢(bìn):晉潘岳《秋興賦》序:“余春秋三十有二,始見二毛!焙笠蛞浴芭唆W”謂中年鬢發(fā)初白。

          好事:特指男女歡會或婚配。

          追想:猶回想。杳杳(yǎo):指渺茫。悠悠:指思念貌;憂思貌。

          凝眸:注視;目不轉(zhuǎn)睛地看。惹起:引起。新愁:新添的憂愁。

          相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。

          伊行:她那里。

          賞析:

          這首詞托男女之情恨,抒極不平的心曲。正如《赤壁賦》中所言:“渺渺兮予懷,望美人兮天一方!

          這首詞婉轉(zhuǎn)言情,以鋪敘手法寫相思。這是蘇東坡學(xué)柳永作詞的一個明征,當(dāng)為作者早期作品。

          “情若連環(huán),恨如流水”,起調(diào)是一組并列對句,以連環(huán)、流水為比,說此“情”、此“恨”不斷無休。

          接著以一組扇面對句,說相思的具體情狀。依律,這組扇面對句,當(dāng)以一領(lǐng)格字提起,此處連用兩個“也”字,用以鋪排敘說,一曰瘦,有如宛約一般,腰圍減損,再曰鬢發(fā)斑白,有如潘岳一般,因見二毛而發(fā)愁!翱偸恰倍,卻以散句入詞,接下句,均為直說,點(diǎn)明上文所說“瘦”與“愁”的原因,是“好事教人不自由”!昂檬隆,當(dāng)指男女間歡會等情事。因?yàn)闀r時刻刻惦記著這許多情事,無法自主,所以才有這無窮無盡的“情”與“恨”。最后,詞進(jìn)一步點(diǎn)明,主人公所“追想”的“好事”就是“前歡”與“后會”,前歡已是杳無蹤跡,不可追尋,而后會又遙遙無期,難以預(yù)卜!拌描谩薄ⅰ坝朴啤,與“連環(huán)”、“流水”相呼應(yīng),將所謂“情”與“恨”更加具體化。上片說的全是主人公一方面的相思情況。

          下片變換了角度與方位,既寫主人公一方,又寫對方,并將雙方合在一起寫!澳;谏蠈訕恰V櫲瞧鹦鲁顗号f愁!笔沁^片。一方面承接上片所說相思情景,謂怕上層樓,即害怕追想往事,惹起“舊愁”;一方面啟下,轉(zhuǎn)說當(dāng)前的相思情景,新愁與舊愁交織在一起。詞作說當(dāng)前的相思情景,先說主人公一方,說主人公如何寫情書,寫好情書如何密封,封好以后如何秘密投寄!皩懕椤、“字了”,謂其如何傾訴衷情,將天下所有用來訴說“相思”的字眼都用光了。

          “重重”,謂其密封程度,“密”,既有秘密之意,又表明數(shù)量之多,一封接一封,相距甚密。同時,詞作說相思,還兼顧對方,料想對方接到情書,當(dāng)如何時時開看,“一看一回和淚收”!傲稀弊置髦^假設(shè)。主人公從自身的相思,設(shè)想對方的相思,寫了對方的相思,反過來,更加增添了自身的相思!斑@般病染,兩處心頭”說,這種相思要不得,兩處掛心,將更加難以開解,道出了雙方的共同心病。至此詞戛然而止,言已盡而味有余。

          這首詞善鋪敘,常常在有條理、有層次的鋪陳之后,突然插入一筆,由一方設(shè)想另一方,構(gòu)成錯落多致之意韻,婉轉(zhuǎn)傳情。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇10

          沁園春·雪 近現(xiàn)代 毛澤東

          北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。

          望長城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。(余 通:馀)

          山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。(原馳 原作:原驅(qū))

          須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。(紅裝 一作:銀裝)

          江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。

          惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。

          一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。

          俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。

          《沁園春·雪》譯文

          北方的風(fēng)光,千里冰封凍,萬里雪花飄。

          望長城內(nèi)外,只剩下無邊無際白茫茫一片。整條黃河,立刻失去了波濤滾滾的水勢。

          被白雪覆蓋的群山好像銀蛇在舞動,高原好像白象在奔跑,它們都想試著和老天爺比一下誰更高。

          等到晴天的時候,看紅日和白雪交相輝映,格外嬌艷美好。

          江山是如此的媚嬌,引得無數(shù)英雄競相傾倒。

          可惜秦始皇、漢武帝,略差文治功勞;唐太宗、宋太祖,稍遜文學(xué)才華。

          稱雄一世的英雄人物,成吉思汗,只知道拉弓射大雕。

          這些人物都已經(jīng)過去了,稱得上能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。

          《沁園春·雪》注釋

          北國:該詞源于中國古代的分裂時期,如宋稱遼、金為北國,東晉稱十六國等為北國,南北朝時代南方的各朝代稱在北方與之對抗的各朝代為北國等。毛澤東詩中的“北國”使人在不覺中產(chǎn)生出一種我國疆土廣大的民族自豪感。

          雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準(zhǔn)備東渡黃河進(jìn)入山西省西部的時候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說,這首詞作于“初到陜北看見大雪時”。

          惟:只。

          馀:剩下。此字一作“余”,但目前刊出的書法作品中寫作“馀”,以此為準(zhǔn)。

          莽莽:無邊無際。

          大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。

          頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢。描寫黃河水結(jié)冰的景象。

          山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴辞貢x高原。蠟象,白色的象。

          天公:指天,即命運(yùn)。

          須:等到;需要。

          紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著大地。

          分外妖嬈:格外婀娜多姿。

          競折腰:折腰,傾倒,躬著腰侍候。這里是說爭著為江山奔走操勞。

          秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。

          漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。

          略輸文采:文采本指辭藻、才華!奥暂斘牟伞,是說秦皇漢武,武功甚盛,對比之下,文治方面的成就略有遜色。

          唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統(tǒng)一大業(yè)的皇帝。

          宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。

          稍遜風(fēng)騷:意近“略輸文采”。風(fēng)騷,本指《詩經(jīng)》里的《國風(fēng)》和《楚辭》里的《離騷》,后來泛指文章辭藻。

          一代天驕:指可以稱雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的人物。天驕,“天之驕子”的省略語。意思是上天所驕縱寵愛的人,成吉思汗即是。漢時匈奴自稱。后來也泛稱強(qiáng)盛的少數(shù)民族或其首領(lǐng)。

          成吉思汗(hán):元太祖鐵木真(1162~1227)在1206年統(tǒng)一蒙古后的尊稱,意為“強(qiáng)者之汗”(汗是可汗的省稱,即王)。后蒙古于1271年改國號為元,成吉思汗被尊為建立元朝的始祖。成吉思汗除占領(lǐng)中國黃河以北地區(qū)外,還曾向西遠(yuǎn)征,占領(lǐng)中亞和南俄,建立了龐大的蒙古帝國。

          只識彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強(qiáng)的射手。“只識彎弓射大雕”,是說只以武功見長。

          俱往矣:都已經(jīng)過去了。 俱,都。

          數(shù)風(fēng)流人物:稱得上能建功立業(yè)的英雄人物。數(shù),數(shù)得著、稱得上的意思。

          《沁園春·雪》賞析

          詞上片描寫北國壯麗的雪景,縱橫千萬里,展示了大氣磅礴、曠達(dá)豪邁的意境,抒發(fā)了詞人對祖國壯麗河山的熱愛。下片議論抒情,重點(diǎn)評論歷史人物,歌頌當(dāng)代英雄,抒發(fā)無產(chǎn)階級要做世界的真正主人的豪情壯志。全詞熔寫景、議論和抒情于一爐,意境壯美,氣勢恢宏,感情奔放,胸襟豪邁,頗能代表毛澤東詩詞的豪放風(fēng)格。

          上片描寫乍暖還寒的北國雪景,展現(xiàn)偉大祖國的壯麗山河。

          “北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄”這三句總寫北國雪景,把讀者引入了一個冰天雪地、廣袤無垠的銀色世界!氨眹L(fēng)光”是上片內(nèi)容的總領(lǐng)句!扒Ю铩薄叭f里”兩句是交錯說的,即千萬里都是冰封,千萬里都是雪飄。詩人登高遠(yuǎn)望,眼界極為廣闊,但是“千里”“萬里”都遠(yuǎn)非目力所及,這是詩人的視野在想像之中延伸擴(kuò)展,意境更加開闊,氣魄非常宏大。天地茫茫,純?nèi)灰簧,包容一切!氨狻蹦话察o,“雪飄”舞姿輕盈,靜動相襯,靜穆之中又有飄舞的動態(tài)。

          “望長城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。”“望”字統(tǒng)領(lǐng)下文,直至“欲與天公試比高”句。這里的“望”,有登高遠(yuǎn)眺的意思并有很大的想像成分,它顯示了詩人自身的形象,使人感受到他那豪邁的意興!巴弊种拢宫F(xiàn)了長城、黃河、山脈、高原這些最能反映北國風(fēng)貌的雄偉景觀,這些景觀也正是我們偉大祖國的形象!伴L城內(nèi)外”,這是從南到北,“大河上下”,這是自西向東,地域如此廣袤,正與前面“千里”“萬里”兩句相照應(yīng)。意境的大氣磅礴,顯示了詩人博大的胸懷,雄偉的氣魄。“惟余莽莽”“頓失滔滔”分別照應(yīng)“雪飄”“冰封”。“惟余”二字,強(qiáng)化了白茫茫的壯闊景象。“頓失”二字,則寫出變化之速,寒威之烈,又使人聯(lián)想到未冰封時大河滾滾滔滔的雄壯氣勢。這四句用視覺形象,賦予冰封雪飄的風(fēng)光以更為具體更為豐富的直覺,更顯氣象的奇?zhèn)バ蹨啞?/p>

          “山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高!薄吧轿桡y蛇,原馳蠟象”的動態(tài)描寫,都有活潑奔放的氣勢。加上“欲與天公試比高”一句,表現(xiàn)“山”“原”與天相連,更有一種奮發(fā)的態(tài)勢和競爭的活力!吧健薄霸倍际庆o物,寫它們“舞”“馳”,這化靜為動的浪漫想像,固然因在大雪飄飛中遠(yuǎn)望山勢和丘陵綿延起伏,確有山舞原馳的動感,更因詩人情感的躍動,使他眼前的大自然也顯得生氣勃勃,生動活躍。

          “須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈”寫的是虛景,與前十句寫眼前的實(shí)景形成對比,想像雪后晴日當(dāng)空的景象,翻出一派新的氣象。雪中的景象在蒼茫中顯得雄偉,雪后的景象則顯得嬌艷!翱础弊峙c“望”字照應(yīng);“紅裝素裹”,把江山美景比做少女的衣裝,形容紅日與白雪交相輝映的艷麗景象!胺滞庋龐啤,贊美的激情溢于言表。

          下片由毛澤東主席對祖國山河的壯麗而感嘆,并引出秦皇漢武等英雄人物,縱論歷代英雄人物,抒發(fā)作者偉大的抱負(fù)及胸懷。

          “江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰”,可謂承上啟下,將全詞連接得天衣無縫!敖饺绱硕鄫伞背猩,總括上片的寫景,對“北國風(fēng)光”作總評;“引無數(shù)英雄競折腰”啟下,展開對歷代英雄的評論,抒發(fā)詩人的抱負(fù)。這一過渡使全詞渾然一體,給人嚴(yán)絲合縫、完整無隙的感受。祖國的山河如此美好,難怪引得古今許多英雄人物為之傾倒,爭著為統(tǒng)一天下而奮斗。一個“競”字,寫出英雄之間激烈的爭斗,寫出一代代英雄的相繼崛起和衰落的經(jīng)歷!罢垩钡男蜗,展示了每位英雄人物為之傾倒的姿態(tài),并揭示了為之奮斗的動機(jī)。

          “惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕”,以“惜”字總領(lǐng)七個句子,展開對歷代英雄人物的評論。詩人于歷代帝王中舉出五位很有代表性的人物,展開一幅幅歷史畫卷,使評論得以具體形象地展開,如同翻閱一部千秋史冊,一一加以評說。一個“惜”字,定下對歷代英雄人物的評論基調(diào),飽含惋惜之情而又有批判。然而措詞極有分寸,“略輸文采”“稍遜風(fēng)騷”,并不是一概否定。至于成吉思汗,欲抑先揚(yáng),在起伏的文勢中不但有惋惜之極的意味,而且用了“只識”二字而帶有嘲諷之意。“彎弓射大雕”,非常傳神地表現(xiàn)了成吉思汗只恃武功而不知文治的形象。

          “俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝”,“俱往矣”三字,言有盡而意無窮,有畫龍點(diǎn)睛之妙。將中國封建社會的歷史一筆帶過,轉(zhuǎn)向詩人所處的當(dāng)今時代,點(diǎn)出全詞“數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝”的主題!敖癯笔且粋新的時代,新的時代需要新的風(fēng)流人物來帶領(lǐng)!敖癯钡娘L(fēng)流人物不負(fù)歷史的使命,超越于歷史上的英雄人物,具有更卓越的才能,并且必將創(chuàng)造空前偉大的業(yè)績,是詩人堅定的自信和偉大的抱負(fù)。這震撼千古的結(jié)語,發(fā)出了超越歷史的宣言,道出了改造世界的壯志。那一刻思接千載,那一刻洞悉未來,那一刻豪情萬丈,那一刻傲視古今。

          《沁園春·雪》突出體現(xiàn)了毛澤東詞風(fēng)的雄健、大氣。作為領(lǐng)袖毛澤東的博大的胸襟和抱負(fù),與廣闊雄奇的北國雪景發(fā)生同構(gòu),作者目接“千里”“萬里”,“欲與天公試比高”;視通幾千年,指點(diǎn)江山主沉浮。充分展示了雄闊豪放、氣勢磅礴的風(fēng)格。

          全詞用字遣詞,設(shè)喻用典,明快有力,揮灑自如,辭義暢達(dá),一瀉千里。全詞合律入韻,似無意而為之。雖屬舊體卻給讀者以面貌一新之感。不單是從詞境中表達(dá)出的新的精神世界,而首先是意象表達(dá)系統(tǒng)的詞語,鮮活生動,凝練通俗,易誦易唱易記。

          《沁園春·雪》創(chuàng)作背景

          該詞的創(chuàng)作有2種說法:

          一說是,1936年2月,毛澤東等率領(lǐng)紅軍東征抗日先鋒軍東渡黃河、突破閻軍防線后,踏雪沿官道山行進(jìn),順利到達(dá)山西省石樓縣留村,并在此寫下了著名詩篇《沁園春·雪》;

          另一說是1936年2月,毛澤東率紅軍抗日,來到西北高原。在陜西省清澗縣高杰村附近的袁家溝,寫下壯麗的《沁園春·雪》。

          《沁園春·雪》最早發(fā)表于1945年11月14日重慶《新民報晚刊》,后正式發(fā)表于《詩刊》1957年1月號。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇11

          原文:沁園春·恨

          [清代]鄭燮

          花亦無知,月亦無聊,酒亦無靈。把夭桃斫斷,煞他風(fēng)景;鸚哥煮熟,佐我杯羹。焚硯燒書,椎琴裂畫,毀盡文章抹盡名。滎陽鄭,有慕歌家世,乞食風(fēng)情。

          單寒骨相難更,笑席帽青衫太瘦生?磁铋T秋草,年年破巷,疏窗細(xì)雨,夜夜孤燈。難道天公,還箝恨口,不許長吁一兩聲?癲狂甚,取烏絲百幅,細(xì)寫凄清。

          譯文及注釋:

          譯文

          花是無知的,月是無聊的,酒也是無法消愁解恨的。把茂盛的桃樹砍斷,減損他的風(fēng)景,把吟風(fēng)詠月詩人謳歌的鸚哥煮熟,做下酒菜。焚燒硯臺書籍,捶壞琴撕毀畫,銷毀所有的文章抹去所有的功名。我滎陽鄭家原本就有慕歌家世,乞食風(fēng)情,只靠教歌度曲,乞食與人,也能自自在在地活下來。

          自己天生的單寒骨相沒法改變,頭戴席帽身著青衫的瘦弱寒酸相為人所笑。長期居住于破巷之中,住處蓬門秋草,窗戶不嚴(yán)擋不住風(fēng)雨,夜夜伴隨孤燈度過。難道老天爺還要封住詞人之口,連嘆氣都不允許嗎?瘋狂至極,于是取出烏絲欄百幅,細(xì)細(xì)寫出心中凄清之恨。

          注釋

          沁(qìn)園春:詞牌名,又名“壽星明”“洞庭春色”等。雙調(diào)一百一十四字,平韻。

          夭桃:茂盛的桃樹。

          斫(zhuó):砍。

          煞(sh。和皻ⅰ,減損。

          佐(zuǒ):輔助。

          椎(chuí):捶。

          滎(xing)陽鄭:鄭板橋的自稱,以表對封建禮法的蔑視!皽铌栢崱敝膏嵲偷墓适隆铌栢嵣净录抑,與妓女李娃戀愛,金錢被老鴇設(shè)計掏空,靠幫人唱喪歌煳口。后來又淪為乞丐。李娃于心不忍,不忘舊情,予以搭救,幫助他考上功名。唐白行簡《李娃傳》即敘其事。鄭板橋?qū)@個風(fēng)流韻事,然而近于子虛烏有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。

          風(fēng)情:舊指男女相愛的情懷。

          骨相:指人的骨骼相貌,舊謂骨相好壞,注定人一生的命運(yùn)。

          席帽青衫:明清科舉時儒生或秀才的服裝。

          太瘦生:即太瘦。生,語助詞。

          蓬門、破巷:貧者所居。

          箝(qián):通“鉗”,鉗制。

          烏絲:全稱烏絲欄,一種專供書寫用,帶黑格的絹素或紙張。

          賞析:

          一開頭,作者就對“花”“月”“酒”這些為一般詩人所沉湎而謳歌的事物加以否定,表明自己并非“風(fēng)月派”。說花是無知的,不必為花傷情,月是無聊的,不必為之徘徊流連,酒也是無法消愁解恨的,更不必沉湎,不必謳歌。下面“把天”四句,進(jìn)一步以豐富的想象表明自己并非抒寫閑愁的“風(fēng)月”詞人。詞中說,要把“風(fēng)月派”贊美的艷麗茂盛的桃樹砍斷,殺他風(fēng)景要把吟風(fēng)詠月詩人謳歌的鸚哥煮熟,做下酒菜。作者為什么對“風(fēng)月派”詩人謳歌的事物如此忌恨如仇。他曾在《詞鈔自序》中說:“少年游冶學(xué)秦柳,中年感慨學(xué)辛蘇!贝似侵心曛,正是寫蘇辛慷慨之詞的時候。另外他在《濰縣署中與舍弟第五書》中談到:“文章以沉著痛快為最”,應(yīng)該“敷陳帝王之事業(yè),歌詠百姓之勤苦”,而那些“逐光景,慕顏色”的“風(fēng)月花酒”之作,“雖刳形去皮,搜精抉髓,不過一騷壇詞客爾,何與于社稷生民之計,《三百篇》之旨哉”由此可見,他對詩詞“只吟風(fēng)月”是否定的,這里表現(xiàn)了他以詩詞用世的積極態(tài)度。“焚硯”三句,是世事不容,“老不得志”而發(fā)出的激憤之詞。作者年幼讀書,“自豎立,不茍同俗”,雖有出眾才華,結(jié)果過了“而立之年,仍無“而立”之舉,只不過是一個小小的秀才而已。這怎不使作者憤憤不平。“焚硯”三句,寫決心要一反常規(guī),不再讀書、寫字、彈琴、作畫、寫文章!胺佟薄盁薄白怠薄傲选薄皻А薄澳ā钡葞讉動詞,既生動又形象地勾出作者激憤決絕的神態(tài)!皽铌枴比洌且独钔迋鳌分械某O壌淌分余嵣罡该伴L安應(yīng)試,愛上妓女李娃,棄試,流連花巷,錢盡被逐街頭行乞的故事,借以自喻,表示對封建禮法的蔑視。

          下片繼續(xù)寫自己貧困潦倒,抒發(fā)對黑暗社會的憤懣之情。開頭兩旬寫自已罷來就是窮命相,這是難以更改的,任人笑他頭戴教席帽,身穿秀才衣的瘦骨伶仃模樣!翱磁铋T秋草”的“看”提領(lǐng)以下四句,寫家門貧困,冷落孤單。“蓬門”指家門貧寒,“秋草”寫門前冷落。作者曾有詩寫道:“座有清風(fēng),門無車馬!痹凇镀吒琛芬辉娭袑懘藭r生活是“爨下荒涼告絕薪,門前剝啄來催債”,是“幾年落拓向江海,謀事十事九事殆”,是“寒無絮絡(luò)饑無糜”,“空床破帳寒秋水”,其貧困之狀可見。詞中的“疏窗細(xì)雨,夜夜孤燈”,進(jìn)一步描寫自己的冷落孤寂——細(xì)雨敲打著稀疏的窗欞,夜夜是孤燈伴著自己,“自刻苦,自激憤”地讀書。作者曾在《自敘》中說:“板橋最窮最苦,貌又寢陋,故長不合于時,不見重于時,又為忌者所阻,不得入試!边@就是他入仕之前的生活。他說自己的性格“放蕩不羈,漫罵無擇”,經(jīng)!鞍窖愿哒劊胺袢宋铩,如此更被世人視為“狂”、“怪”。更重要的,板橋是生活在清朝前期的漢族文人,其時國內(nèi)民族矛盾仍很尖銳,文字獄屢見不鮮,他目睹者竟達(dá)十二次之多。板橋好友杭世駿就是因條陳“泯滿漢之見”,而被罷官,板橋的同窗陸驂因文字獄而被戮尸;板橋自己也被迫將已刻好的詩鈔址十兒首明顯地流露反滿情緒的詩罷板子上鏟去。這炎涼的世情,這深重的壓迫,使他情不自禁地唿出:“難道天公,還箝恨風(fēng)不許長吁一兩聲?’’這是以反詰句式將郁結(jié)在心中的不平投向那不平的社會。此是全詞的點(diǎn)題之筆。表面上是質(zhì)問天帝,實(shí)則指責(zé)人間,抨擊清統(tǒng)治者,“恨”字極寫對黑暗社會的憤怒之情。這不僅是板橋個人的恨,同時也表達(dá)了當(dāng)時有正義感的人的心聲。

          “顛狂甚”是借用世人語。因作者不肯罷俗,因而常遭白镢,并斥為“狂”、“怪”。這里借而用之,表示自己決不妥協(xié)的精神。結(jié)句說:我要取百幅烏絲格紙來細(xì)寫自己凄清情懷!捌嗲濉币辉~,表明自己寫的絕非“風(fēng)月”之作,而是抨擊社會,抒寫個人懷抱的詞章。

          這首詞表現(xiàn)了對黑暗社會的不滿與反抗。想象奇特,富有浪漫主義精神,運(yùn)用反語激詞來抒寫自己情感,更加強(qiáng)烈、感人,通過具體的富有特征的景物來渲染清苦的生活,生動形象,詞語通俗,用典活脫。這首詞當(dāng)時即已為人傳誦,板橋在《劉柳鄙冊子》中說:“南通州李瞻云,曾于成都摩訶池上聽人誦予《恨》字詞,至‘蓬門秋草,年年破巷,疏窗細(xì)雨,夜夜孤燈’皆有赍咨涕演之意。后詢其人,蓋已家弦戶誦有年。”

          沁園春原文翻譯及賞析 篇12

          沁園春·餞稅巽甫

          餞稅巽甫。唐入以處士辟幕府如石、溫輩甚多。稅君巽甫以命士來淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫號安之,如某歉何。臨別,賦以餞。

          水北洛南,未嘗無人,不同者時。賴交情蘭臭,綢繆相好;宦情云薄,得失何知。夜觀論兵,春原吊古,慷慨事功千載期。蕭如也,料行囊如水,只有新詩。

          歸兮,歸去來兮,我亦辦征帆非晚歸。正姑蘇臺畔,米廉酒好;吳松江上,莼嫩魚肥。我住孤村,相連一水,載月不妨?xí)r過之。長亭路,又何須回首,折柳依依。

          古詩簡介

          《沁園春·餞稅巽甫》是南宋詞人李曾伯創(chuàng)作的一首詞,上片開頭三句即直接發(fā)議論和感慨,然后贊揚(yáng)作者友人稅巽甫的高濟(jì),安于貧困,一方面也說明稅巽甫當(dāng)時的潦倒。下片以月色、水光為背景,表現(xiàn)兩人退隱后的鬧適自在的生活情趣和高濟(jì)的友誼。最后又歸結(jié)到送別。緊承前而的意思,提出既然不久即將相會,送別時就不必依依不舍的意思。這是一首類似“壯行色”的送別詞,特點(diǎn)是不傷別,反而鼓勵歸去,在平淡的措辭中,隱含著對現(xiàn)實(shí)的極度憤慨的情緒。

          翻譯/譯文

          唐代士子由幕府征召而授官的很多,如元和年間的石洪、溫造即是。而稅君以一個在籍的士人身份,來我這里三年了,我卻一點(diǎn)也不能使他得到提拔。他雖然處之泰然,可我多么歉疚!臨別,寫這首詞為他送行。

          今天未嘗沒有石、溫那樣的人才,只是時代不同了。遇于時,則人才輩出,不遇于時,則命士如巽甫終是塵土銷磨。憑交情,我和巽甫是再好不過了;但我們都是拙于吏道,把做官看得很淡薄,就中的得失怎么看得清呢?照說,憑我們的交情和我的閫帥地位,巽甫是不難求得一進(jìn)的,結(jié)果竟這樣!其原因除了上面提明的時代昏暗外,就是我的迂拙了。巽甫常常和自己夜間在樓臺上談?wù)撥娛,在春原上憑吊古跡,激昂慷慨,以千秋功業(yè)相期許。三年來一無所得,歸去是兩袖清風(fēng)。

          你先回去吧。這是我倆的共同愿望,我已備置好遠(yuǎn)行的船,不久也要辭官歸去,F(xiàn)在正是吳中米賤酒甘,吳松江上莼菜鮮嫩、鱸龜肥美的時候。我的住處和你一水相連,不妨經(jīng)常趁著月色乘船造訪。既然不久即將相會,那么,在長亭折柳送別時。又何必回首依依不舍呢?

          注釋

          沁園春:詞牌名,雙調(diào),一百十四字。前段十三句,四平韻;后段十二句,五平韻。

          餞:設(shè)酒席送行。

          稅巽 (xùn)甫:作者友人,生平不詳。

          處(chǔ)士:古代不曾入仕的士人。

          辟(bì):召募,征召。

          命士:名士。

          略:稍。

          挽之以寸:盡力引薦,此為謙詞。

          不同者時:不同的是時代。

          交情蘭臭(xiù):語自《易經(jīng)·系辭上》:“同心之言,其臭如蘭!贝颂幮稳葑髡吲c稅巽甫情投意和。

          綢繆(móu):情意纏綿。

          宦情:作官的心情。

          期:希冀。

          歸去來兮:語自晉陶淵明《歸去來辭》首句:“歸去來兮”。落,凄涼。此指清貧。

          姑蘇臺:春秋時吳國建造,在今江蘇蘇州市姑蘇山上。

          吳松江:即吳淞江,源于太湖,匯入黃浦江人海。

          折柳:古代有折柳送別的習(xí)俗。

          依依:形容柳枝柔弱輕舞的樣子!对娊(jīng)·小雅·采薇》詩云:“昔我往矣,楊柳依依!

          創(chuàng)作背景

          李曾伯于淳祐二年(1242)任淮東制置使兼知揚(yáng)州,此詞當(dāng)作于是時,小序所謂“淮幕”當(dāng)指淮東制置使司幕府。詞乃為友人幕僚稅巽甫餞行而作。

          賞析/鑒賞

          上片開頭三句即直接發(fā)議論和感慨,說江北跟當(dāng)日石、溫輩所在的洛南一樣,不是沒有人才?墒菚r代變了,石、溫輩能得到知遇,而稅巽甫卻遇不到。“不同者時”,語氣干脆有力,憤慨之情可見!百嚱磺樘m臭”四句,轉(zhuǎn)到敘述兩人的交往和友誼,實(shí)則贊揚(yáng)對方的品德、志向和才能。意思說,我們兩人志同道合,氣味相投,都把做官看得象輕云一樣淡薄,更何況做官的得失也難以預(yù)料呢?“夜觀”三句,進(jìn)一步敘述他們交往的具體情況:兩人曾在夜間一同在樓觀談?wù)撥娛,在春日的郊原上憑吊古人,慷慨激昂地以千秋功業(yè)互相推許。這里贊揚(yáng)稅巽甫是位關(guān)心國家大事,有志報國的有識之士。也表示他之所以謀求出仕,不是為了升官發(fā)財,而是為了報國。他們“論兵”,足以表現(xiàn)對當(dāng)時宋、金對峙局面的關(guān)心,對國勢的擔(dān)心?墒,這種人卻不被任用,流露了對當(dāng)局的不滿。結(jié)句說稅巽甫清貧如洗,行囊里只有詩作。這一方面贊揚(yáng)稅巽甫的高潔,安于貧困。一方面也說明稅巽甫的潦倒。

          下片開頭寫得非常別致。作為送別,詩人不是表示挽留,抒發(fā)惜別之情,而是用陶淵明《歸去來兮辭》中的“歸去來兮”,似乎在催促對方歸去,還帶點(diǎn)慶賀的意味。這不僅僅指稅巽甫,還包括詩人自己在內(nèi),是承上片“宦情云薄”而來。意思是說,你先回去吧,這是我倆的共同愿望。所以下面緊接;我已備置好遠(yuǎn)行的船,不久也要辭官歸去。這句補(bǔ)充上面的意思,也是過渡!罢锰K”四句,描繪想象中家鄉(xiāng)的美好情景:現(xiàn)在正是吳中米賤酒甘,吳松江上莼菜鮮嫩,鱸魚肥美的時候。這里用晉張翰的典故。詞人與張翰同為吳地人,但歸去的目的不同。張翰是“貴得適意”,而詞人卻以表面豁達(dá)的話語,表現(xiàn)內(nèi)心的不滿與憤慨,也是對友人的安慰。言外之意是說,像稅巽甫這樣有才能、品德高尚的人不被任用,可見當(dāng)政者的腐敗無能。這樣的政府沒有可以作為的。不如退隱吧!拔易 比,進(jìn)一步設(shè)想歸去后,兩人交往的融洽情景;我的住處和你一水相連,不妨經(jīng)常趁著月色乘船造訪。這里不寫其他交往情況,而只寫月夜乘船。一來是本地風(fēng)光,顯示了江南水鄉(xiāng)的特點(diǎn),二來是以月色、水光為背景,表現(xiàn)兩人退隱后的閑適自在的生活情趣和高潔的友誼。最后又歸結(jié)到送別,緊承前面的意思,提出:既然不久即將相會,那么,在長亭折柳送別時,又何必依依不舍呢?

          這是一首類似“壯行色”的送別詞,特點(diǎn)是不傷別,反而鼓勵歸去而詩人的矛盾表現(xiàn)在:一方面為友謀官不得而歉疚,另一方面又安慰對方不當(dāng)官也罷,我馬上也回去了。在平淡的措辭中,隱含著對現(xiàn)實(shí)的極度憤懣情緒。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇13

          原文:沁園春·記上層樓

          予弱冠之年,隨牒江東漕闈,嘗與友人暇日命酒層樓。不惟鐘阜、石城之勝,班班在目,而平淮如席,亦橫陳樽俎間。既而北歷淮山,自齊安溯江泛湖,薄游巴陵,又得登岳陽樓,以盡荊州之偉觀。孫劉虎視遺跡依然,山川草木,差強(qiáng)人意。洎回京師,日詣豐樂樓以觀西湖。因誦友人“東南嫵媚,雌了男兒”之句,嘆息者久之。酒酣,大書東壁,以寫胸中之勃郁。時嘉熙庚子秋季下浣也。

          記上層樓,與岳陽樓,釃酒賦詩。望長山遠(yuǎn)水,荊州形勝,夕陽枯木,六代興衰。扶起仲謀,喚回玄德,笑殺景升豚犬兒。歸來也,對西湖嘆息,是夢耶非?

          諸君傅粉涂脂,問南北戰(zhàn)爭都不知。恨孤山霜重,梅凋老葉;平堤雨急,柳泣殘絲。玉壘騰煙,珠淮飛浪,萬里腥風(fēng)送鼓鼙。原夫輩,算事今如此,安用毛錐?

          譯文:

          我曾經(jīng)和朋友們在閑暇的時間登上高樓,叫人備酒。不僅鐘阜石城的景色歷歷在目、明朗清楚,而且淮河平靜無浪,像是席子一樣,近在咫尺。我還向北游歷了淮山,走過齊安,洞庭湖,泛游了巴陵郡登上了岳陽樓,看盡了荊州所有的雄偉風(fēng)景。孫權(quán)、劉備如虎之雄視遺跡的場景依然在眼前,山河草木大體上還能使人滿意。到了京都,前往豐樂樓去看西湖之景。因?yàn)檎b讀了朋友“東南嫵媚,雌了男兒”的句子,人們嘆息了許久。酒醉后,往東邊墻壁上大肆揮毫,寫出胸中郁悶之氣。正值理宗嘉熙四年秋季的下旬。

          曾記得,年少時遠(yuǎn)游各地,登建康的高樓與湖南岳陽樓,飲酒賦詩的興致。望連綿高山和遠(yuǎn)去的江水,顯示出荊州的優(yōu)越地勢,看落日余暉映照枯黃的樹木,不禁感嘆六朝的興盛與衰退。應(yīng)扶起孫權(quán),喚回劉備,把劉表的豬狗兒都笑個死。回到京師臨安,面對著西湖嘆息,這是在做夢不是?

          諸君只顧涂抹脂粉百事不問,就連南北戰(zhàn)爭都不知。恨孤山的白霜太厚,使梅花凋零老了葉子;平堤上的雨下得太急,使柳條衰殘像在哭泣。壘山烽煙騰起,淮河水飛濺惡浪,萬里腥風(fēng)送來戰(zhàn)鼓聲不息。想如今國事已敗壞至此,怎用得上文人去耍筆桿子!

          注釋:

          沁園春:詞牌名,雙調(diào),一百一十四字。上片十三句,四平韻;下片十二句,五平韻。

          弱冠之年:古時男子滿二十歲時舉行冠禮,故稱二十歲為弱冠之年。

          隨牒江東漕闈(cáowéi):指參加江南東路漕司所舉辦的牒試。牒試相當(dāng)于省試,參加者為官員子弟。

          鐘阜(fù):即鐘山。石城:即石頭城。均在建康(今江蘇南京市)。

          樽俎(zūn zǔ):古代盛酒食的器物。

          齊安:黃州的古稱。治所在今湖北黃岡縣。

          巴陵:郡名。治所在今湖南岳陽市。

          洎(jì):及,到。

          詣:往,到。豐樂樓:在臨安豐豫門外。原名眾樂亭,后改為聳翠樓。

          嘉熙庚子:即理宗嘉熙四年(1240)。下浣:下旬。

          景升:東漢末劉表,字景升,曾任荊州刺史。

          玉壘:玉壘山,在四川茂汶羌族自治縣。

          珠淮:指淮河。

          鼓鼙(pí):戰(zhàn)鼓。鼙,為騎兵用的小鼓。

          原夫輩:指文墨之士。原夫,為程試律賦中之起轉(zhuǎn)語助詞。

          毛錐:毛筆。

          賞析:

          嘉熙四年(1240年),蒙古侵略軍正從東西兩面對南宋發(fā)起進(jìn)攻,國家處于風(fēng)雨飄搖之中。而南宋當(dāng)局卻依然沉酣于湖山之樂,士大夫們“傅粉涂脂”,窮奢極侈,連南北之間正在進(jìn)行生死存亡的激戰(zhàn)都不知道。對此,作者滿懷悲憤和憂慮,在豐樂樓上題寫了這首抒發(fā)胸中勃郁之氣的《沁園春》。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇14

          原文:沁園春·張路分秋閱

          萬馬不嘶,一聲寒角,令行柳營。

          見秋原如掌,槍刀突出,星馳鐵騎,陣勢縱橫。

          人在油幢,戎韜總制,羽扇從容裘帶輕。

          君知否,是山西將種,曾系詩盟。

          龍蛇紙上飛騰。

          看落筆四筵風(fēng)雨驚。

          便塵沙出塞,封侯萬里,印金如斗,未愜平生。

          拂拭腰間,吹毛劍在,不斬樓蘭心不平。

          歸來晚,聽隨軍鼓吹,已帶邊聲。

          譯文:

          演習(xí)場上,軍紀(jì)嚴(yán)明,軍容肅整,萬馬齊喑。隨著一聲號角聲響,全軍立即開始行動。秋日的平原如同手掌,而那槍林刀叢則像手指一樣突出挺立其上,隊隊鐵騎奔馳,速度快如流星; 隊形縱橫,變化莫測。而檢閱官張路分正端坐在油幢軍帳之中,他按照兵法指揮著外面的千軍萬馬,手執(zhí)羽扇,神態(tài)從容,身著輕裘緩帶,大有儒將之風(fēng)。諸君可否知道,此人(張路分)不但是天生的將種,還頗富文才詩情。

          他文思敏捷,詩才橫溢,書寫時筆走龍蛇,落筆后則風(fēng)雨為之驚,四座為之傾。他征戰(zhàn)沙場,立下赫赫戰(zhàn)功,萬里封候,印金如斗,但這些并不足以平心意。他時時在拭擦腰間的寶劍,決意要驅(qū)散金兵,將那金人首領(lǐng)拿下斬首,否則就心意不能平。傍晚歸來,那隨軍樂隊所演奏的鼓樂,聽起來卻已經(jīng)帶上了那沙場上的邊聲。

          注釋:

          沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調(diào)一百十四字,平韻。

          星馳鐵騎:帶甲的騎兵如流星般奔馳。

          油幢:油布制的帳幕。

          戎韜總制:以兵法來部勒指揮。戎韜指的是兵法。

          羽扇從容:三國時諸葛亮常手執(zhí)羽扇,從容指揮戰(zhàn)事。裘帶輕:即輕裘緩帶,用羊祜故事。羊祜是西晉人,出鎮(zhèn)襄陽十年間,他輕裘緩帶,身不披甲,有儒將之風(fēng)。

          山西將種:古人認(rèn)為華山以西之地是出將才的地方。

          龍蛇:喻書法。

          愜:滿足,暢快。

          吹毛劍:指鋒利的劍。

          樓蘭:此指金統(tǒng)治者。

          賞析:

          劉過是布衣之士,但他一生關(guān)心北伐,熱衷于祖國的統(tǒng)一。加之他的詞聞名天下,所以宋史虛稱他為“天下奇男子,平生以氣義撼當(dāng)世”(見《龍洲詞跋》)。因此,劉過與當(dāng)時某些將領(lǐng)有過交往。詞題中“張路分”,姓張,擔(dān)任路分都監(jiān)的官職,生平不詳。路分都監(jiān)為宋代路一級的軍事長官。古代軍隊常于秋天演習(xí),由長官檢閱,故稱“秋閱”。這首詞記錄了張路分舉行“秋閱”的壯觀場景,描繪了一個能文善武的抗戰(zhàn)派儒將形象,抒發(fā)了作者北伐抗金的強(qiáng)烈愿望和祖國統(tǒng)一的愛國激情。

          首三句從聽覺上寫演習(xí)開始前和開始時的景況!叭f馬”,說明演習(xí)規(guī)模之大!叭f馬”而“不嘶”,讓人想見軍容之整肅,軍紀(jì)之嚴(yán)明。在如此寂靜之中,突然響起了“一聲寒角”,顯得格外嘹亮清澈!昂弊,不僅暗應(yīng)詞題之“秋”,也烘托了一派肅殺氣氛。而“寒角”只“一聲”,就“令行柳營”,全軍立即聞“聲”而動,可見這支軍隊具有一種雷厲風(fēng)行的戰(zhàn)斗作風(fēng),只有這樣的軍隊才能戰(zhàn)無不勝,攻無不克。

          下面從視覺上寫開始后的情景!耙娗镌缯啤彼木洌瑥恼w上寫雄壯陣勢。“槍刀突出,星馳鐵騎,陣勢縱橫”,從不同側(cè)面描繪演兵場上的壯觀景象:平原上槍林刀叢突現(xiàn);鐵騎奔馳,快如流星;隊形縱橫,變化莫測!叭嗽谟痛薄比洌杀鴮,由分而總!叭恕,指張路分。這時,他正在油幢軍帳之中,按兵法指揮萬馬千軍。然而其儀態(tài)卻是“羽扇從容裘帶輕”,表現(xiàn)出一派儒雅風(fēng)度:手執(zhí)羽毛大扇,身著輕裘緩帶,舉止從容不迫,令人想起蘇軾的《念奴嬌》:“羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅!边@與演兵場上那種驚心動魄景象和將帥的風(fēng)流儒雅之度恰成反照,既形成了文勢上的起伏跌宕,也為下文描寫張路分的文才詩情作了過渡。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇15

          沁園春·靈山齊庵賦時

          辛棄疾〔宋代〕

          疊嶂西馳,萬馬回旋,眾山欲東。正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓。老合投閑,天教多事,檢校長身十萬松。吾廬小,在龍蛇影外,風(fēng)雨聲中。

          爭先見面重重,看爽氣朝來三數(shù)峰。似謝家子弟,衣冠磊落;相如庭戶,車騎雍容。我覺其間,雄深雅健,如對文章太史公。新堤路,問偃湖何日,煙水蒙蒙?

          譯文及注釋

          譯文

          重巒疊嶂向西奔馳,像千萬匹馬回旋一水,這許多的山要掉頭向東而去。恰好湍急的水流直直地落下,進(jìn)跳的水珠四處濺下;小橋橫架在急流之上,像不圓的月亮和剛拉開的弓。人老了應(yīng)當(dāng)過閑散的日子,可老天給家多事,來掌管十萬棵高大的松樹。家的房舍小,但在松樹盤曲的枝干影子的外邊,在風(fēng)風(fēng)雨雨的聲音中間。雨霧消散,重巒疊嶂露出面容,爭著和人見面?丛绯壳逍聸鏊目諝鈴囊蛔椒鍝涿娑鴣怼W椒搴孟裰x家子弟,衣著瀟灑,長相英;又好像司馬相如的車騎一水雍容華貴。家感覺這其中,有的如司馬遷的文章一樣,雄渾深沉,典雅勁健。在剛剛修好的偃湖堤的路上,問偃湖哪一天能夠展現(xiàn)煙水的美好景色?

          注釋

          大約作于慶竣二年(1196),時稼軒罷居帶湖。靈山:位于江西上饒境內(nèi)。古人有“九華五老虛攬勝,不及靈山秀色多”之說,足見其雄偉秀美之姿。齊庵:當(dāng)在靈山,疑即詞中之“吾廬”,為稼軒游山小憩之處。偃湖:新筑之湖,時未竣工。驚湍(tuān):急流,此指山上的飛泉瀑布。跳珠:飛泉直瀉時濺起的水珠。缺月初弓:形容橫截水面的小橋像一彎弓形的新月。合:應(yīng)該。投閑:指離開官場,過閑散的生活。檢校:巡查、管理。長身:高大。龍蛇影:松樹影。爽氣朝來:朝來群峰送爽,沁人心脾。磊落:儀態(tài)俊偉而落落大方。雄深雅健:指雄放、深邃、高雅、剛健的文章風(fēng)格。太史公:司馬遷,字子長,西漢著名的史學(xué)家和文學(xué)家,曾繼父職,任太史令,自稱太史公。

          賞析

          讀辛棄疾這位大詞人的山水詞,就會發(fā)現(xiàn)他多么熱愛祖國的山山水水,有時似乎已經(jīng)進(jìn)入一種“神與物游”的境界,他筆下的山水似乎和人一樣,有思想,有個性,有靈氣,流連其間,言感身受,別有新的天地。這首《沁園春》便有這種特色。

          頭三句寫靈山群峰,是遠(yuǎn)景。再寫近景:“正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓!边@里有飛瀑直瀉而下,倒濺起晶瑩的水珠,如萬斛明珠彈跳反射。還有一彎新月般的小橋,橫跨在那清澈湍急的溪流上。詞人猶如一位高明的畫師,在莽莽蒼蒼叢山疊嶂的壯闊畫面上,重抹了幾筆韶秀溫馨的情韻。

          連綿不斷的茂密森林,是這里的又一景色。辛棄疾在一首《歸朝歡》詞序中說:“靈山齊庵菖蒲港,皆長松茂林。”所以詞人接著寫道:“老合投閑,天教多事,檢校長身十萬松!毙翖壖裁鎸@無邊無垠的高大、蔥郁的松樹林,不由浮想聯(lián)翩:這些長得高峻的松樹,多么像英勇善戰(zhàn),所向無敵的戰(zhàn)士。想自己“壯歲旌旗擁萬夫”,何等英雄,而今人老了,該當(dāng)過閑散的生活,可是老天爺不放他閑著,又要他來統(tǒng)率這支十萬長松大軍呢!詼諧的笑語抑或是樂?抑或是苦?抑或是自我解嘲?有一種說不出的滋味兒。內(nèi)心深處確實(shí)隱隱有一份報國無門的孤憤在。

          在這種地方,詞人輕輕點(diǎn)到即止,順勢落到自己山中結(jié)廬的事上來。齊庵,是辛棄疾在靈山修建的一所茅廬。他說,這房子選的地點(diǎn)還是不錯的,“在龍蛇影外,風(fēng)雨聲中!泵慨(dāng)皓月當(dāng)空,可以看到狀如龍蛇般盤屈的松影,又可以聽到聲如風(fēng)雨的萬壑松濤,別有一番情趣。

          上片寫靈山總體環(huán)境之美,下片則是詞人抒寫自己處于大自然中的感受了。辛棄疾處于這占盡風(fēng)光的齊庵中,舉目四望,無邊的青山千姿百態(tài)。拂曉,在清新的空氣中迎接曙光,東方的幾座山峰,像天真活潑的孩子,一個接著一個從曉霧中探出頭來,爭相同他見面,向他問好。紅日升起了,山色清明,更是氣象萬千?茨沁呉蛔椒灏蔚囟,峻拔而瀟灑,充滿靈秀之氣。它那美少年的翩翩風(fēng)度,不就像芝蘭玉樹般的東晉謝家子弟嗎?再看那座巍峨壯觀的大山,蒼松掩映,奇石崢嶸,它那高貴亮麗的儀態(tài),不就像司馬相如赴臨邛時那種車騎相隨、華貴雍容的氣派么!詞人驚嘆:大自然的美是掬之不盡的,置身于這千峰競秀的大地,仿佛覺得此中給人的是雄渾、深厚、高雅、剛健等諸種美的感受,好像在讀一篇篇太史公的好文章,給人以豐富的精神享受。此中樂,樂無窮。≡谧髡咝哪恐,靈山結(jié)廬,美妙無窮,于是他關(guān)切地打聽修筑偃湖的計劃,并油然而生一種在此長居的感覺。

          這首詞通篇都是描寫靈山的雄偉景色,在寫景上頗有值得注意之處,它不同于一般描寫山水之作,它極少實(shí)寫山水的具體形態(tài),而是用虛筆傳神寫意。如寫山似奔馬,松似戰(zhàn)士,寫得龍騰虎躍,生氣勃勃,實(shí)是詞人永不衰息的斗爭性格的寫照,即他詞所說青山與我“情與貌,略相似”也。顯然,作者寫此詞,力圖透過山峰的外形寫出其內(nèi)在的精神;力圖把自己所感受到的大自然的內(nèi)在的美寫出來。要傳山水之神,光用一般寫實(shí)的方法不行,于是辛棄疾借助于用典,出人意料地以古代人物倜儻儒雅的風(fēng)采來比擬山峰健拔秀潤的意態(tài),又用太史公文章雄深雅健的風(fēng)格,來刻畫靈山深邃宏偉的氣度。表面上看來,這兩兩相比的東西,似乎不倫不類,風(fēng)馬牛不相及,而它們在精神上卻有某些相似之點(diǎn),可以使人生發(fā)聯(lián)想。這種獨(dú)特的比喻,真可說是出神入化了!當(dāng)然,為山水傳神寫照,是純粹寫觀賞風(fēng)景之人的主觀感受,這種感受實(shí)際上與作者的胸襟、與作者的思想境界是密切相關(guān)的。這種你中有我,我中有你的精神境界,正像辛棄疾自己說的:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”。詞作者這種傳山水之神的寫意筆法,在山水文學(xué)上開創(chuàng)了一代先河,值得后人仿效。

          詞通常上片寫景,下片抒情。本詞上片寫景由遠(yuǎn)至近,由大至小,景已寫足。不想轉(zhuǎn)入下片不僅仍寫景,而且仍寫山,但一反上片的寫山之“形”而轉(zhuǎn)寫山之“神”,連用三個立意新穎、構(gòu)思別致的比喻:“似謝家子弟,衣冠磊落:相如庭戶,車騎雍容。我覺其間,雄深雅健,如對文章太史公!笨梢娂谲幍睦诼湫貞,用典取事驅(qū)遣自然,語既超曠,意又平和,新奇健雅,韻味無窮。最后,以景結(jié)情:“新堤路,問偃湖何日,煙水漾漾?”似問非問,姿態(tài)、情韻已完全具備了。

          辛棄疾

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇16

          沁園春·十萬瓊枝

          作者:陳維崧

          題徐渭文《鐘山梅花圖》,同云臣、南耕、京少賦。

          十萬瓊枝,矯若銀虬,翩如玉鯨。正困不勝煙,香浮南內(nèi);嬌偏怯雨,影落西清。夾岸亭臺,接天歌管,十四樓中樂太平。誰爭賞?有珠珰貴戚,玉佩公卿。

          如今潮打孤城,只商女船頭月自明。嘆一夜啼烏,落花有恨;五陵石馬,流水無聲。尋去疑無,看來似夢,一幅生綃淚寫成。攜此卷,伴水天閑話,江海余生。

          沁園春·十萬瓊枝譯文

          十萬株梅花,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,就像是舞姿矯健的銀虬,翩躚游動的玉鯨。它柔嫩如水,無法承受春日的輕煙,它的香氣在南宮繚繞;它嬌弱的身姿,偏偏怕那春雨的催折,它的影子在西廂的清靜處飄蕩。秦淮河兩岸,聳立著亭臺樓閣,還有上與天接的歌板聲,十四樓中傳出的是太平享樂的氛圍。有誰競相欣賞它迷人的風(fēng)姿?是帶著明珠玉佩的達(dá)官貴戚和列朝公卿。

          到如今這里卻是潮打空城,只有歌女在船頭對著皎潔的明月。我感慨,一夜烏鴉的哀啼,帶著人世憾事恨的落花;還有五陵前的石馬,伴隨著無聲的流水。有意尋找卻好像沒有,看起來就好像是一場夢啊,這一切都是由淚水灑落在生綃上而成的。我攜著這幅梅花畫卷,對著水天向人訴說:小舟從此逝,江海寄余生。

          沁園春·十萬瓊枝注釋

         、判煳嘉模好[,渭文其字,又清,陽羨名畫家,亦工詩文詞,名詞人徐喈鳳的堂弟。有選本作“徐渭”,誤。鐘山:名紫金山,在今南京市東郊。云臣:史惟圓字。惟圓號蝶庵,別署荊水釣客,有《蝶庵詞》。南耕:曹亮武(1637-未知)號。亮武字渭公,維崧表弟,有《南耕詞》。京少:蔣景祁(1646-1695)字。有《梧月詞》、《罨畫溪詞》。以上三人皆宜興人,陽羨詞派重要成員。這段話為短序。

         、骗傊Γ褐该坊。

          ⑶矯:形容梅花盤曲昂健的姿態(tài)。銀虬:白色的蛟龍。

         、若妫盒稳菝坊ㄝp盈鋪張的姿態(tài)。

         、衫В壕氲睢伲╯hēng):承受。南內(nèi):南宮。朱元璋定都南京,此處指明皇城。

         、饰髑澹夯蕦m中游宴處。

          ⑺十四樓:明南京官伎所居,有“來賓”、“清江”等名,太祖時所建。

         、讨楂殻╠āng):耳裝飾以明珠曰珰。

          ⑼潮打孤城:用劉禹錫《石頭城》“潮打空城寂寞回”詩意。

         、巍吧膛本洌河枚拍痢恫辞鼗础贰吧膛恢鰢,隔江猶唱后庭花”詩意。以上二詩皆吟詠南京之事。

         、衔辶辏褐肝鳚h五位皇帝的陵墓,此指明太祖孝陵。石馬:貴族陵墓前以石雕成動物形狀,以為飾物。

         、猩嫞荷z織成之薄綢。此處指代畫幅。

         、阉扉e話:李商隱有《水天閑話舊事》。江海余生:用蘇軾《臨江仙》“小舟從此逝,江海寄余生”詞意。

          沁園春·十萬瓊枝賞析

          1671年(康熙十年)徐渭文去南京,陳維崧有贈序,囑咐他一訪“畸人而隱于繪事者”,也即心懷興亡之痛的隱逸之流。徐自南京歸,成《鐘山梅花圖》,陽羨詞人從不同角度、以不同詞調(diào)題詠殆遍,形成一次相當(dāng)獨(dú)特的憑吊故國的聯(lián)吟酬唱格局。個中迦陵此篇尤為翹楚,被前人譽(yù)為“情詞兼勝,骨韻都高,幾合蘇、辛、周、姜為一手”(陳廷焯《白雨齋詞話》卷三)。

          從“意”的大處看,則其中蘊(yùn)涵著極其復(fù)雜的遺民心緒。諸如“一夜啼烏,落花有恨”的哀思、對“珠珰貴戚,玉佩公卿”們“十四樓中樂太平”的誤國行徑的怨慨,以至“尋去疑無,看來似夢”的淚眼愁看,皆是遺民群體“孤臣孽子”感情的披露。悲涼、幻滅、欲哭無淚、欲隱無地,凡此種種盡包蘊(yùn)于清麗詞藻之間,令人不由黯然神傷。

          陽羨詞人借徐渭文此圖遙祭故國,所拈者為“大題目”,寄寓者為“大意義”(謝章鋌語)。在清朝初年,因此種民族情緒而遭致誅殺慘禍者不知凡幾,故而,“一幅生綃淚寫成”的悲凄后面其實(shí)隱藏著兇險的刀光劍影和這一詞群非凡的膽力和勇氣。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇17

          原文:沁園春·詠菜花

          極目離離,遍地濛濛,官橋野塘。

          正杏腮低亞,添他旖旎;

          柳絲淺拂,益爾輕飏。

          繡襪才挑,羅裙可擇,小摘情親也不妨。

          風(fēng)流甚,映粉紅墻低,一片鵝黃。

          曾經(jīng)舞榭歌場,卻付與空園鎖夕陽。

          縱非花非草,也來蝶鬧;

          和煙和雨,慣引蜂忙。

          每到年時,此花嬌處,觀里夭桃已斷腸。

          沉吟久,怕落紅如海,流入春江。

          注釋

         、匐x離:繁茂貌。

         、陟届唬▂ǐ nǐ):繁盛,輕盈柔順。

         、邸谤Z黃”句:指菜花之嬌嫩。

          賞析:

          此詞詠菜花,并未明言“菜花”,卻處處把菜花寫得明麗鮮艷,婀娜多姿,貼切而又傳神。上片描繪旖旎春光,大地美景。先寫杏腮低亞,柳絲淺拂,作為襯托,再寫菜花“映粉紅墻低,一片鵝黃”。下片寫其嬌艷。“縱非花非草,也來蝶鬧;和煙和雨,慣引蜂忙。”此花嬌處,能使觀里夭桃斷腸。結(jié)句更渲染出春光無限。全詞工麗別致,曲盡其妙,鮮艷明媚,含蓄蘊(yùn)藉。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇18

          原文:

          沁園春·讀史記有感

          [宋代]程必

          試課陽坡,春后添栽,多少杉松。正桃塢晝濃,云溪風(fēng)軟,從容延叩,太史丞公:底事越人,見垣一壁,比過秦關(guān)遽失瞳?江神吏,靈能脫罟,不發(fā)衛(wèi)平蒙?

          休言唐舉無功,更休笑丘軻自阣窮。算汨羅醒處,元來醉里;真敖假孟,畢竟誰封?太史亡言,床頭釀熟,人在晴嵐煙靄中。新堤路,喜樛枝鱗角,夭矯蒼龍。

          譯文:

          用春秋名醫(yī)秦越人為秦太醫(yī)令李醯所殺之典。謂越人既能洞察他人肺腑,為什么看不出李醯有謀殺他的用心?難道說他的透視一入秦國便不靈了么?《史記》載,長江神龜出使黃河,中途被宋國漁人以網(wǎng)捕獲。龜乃托夢求救于宋元王。王遣使者自漁人處求得此龜,正要放生,宋博士衛(wèi)平卻說此龜乃天下之寶,不可輕易放過。于是元王便剝龜甲為占卜之具。

          戰(zhàn)國燕人蔡澤四處干謁諸侯,皆不見用,遂請?zhí)婆e相面。唐舉見其形象奇丑而挖苦他。但蔡澤并不自卑,乃繼續(xù)游說不已,后終得秦昭王賞識,拜為丞相。孔丘、孟軻周游列國,竭力宣傳自己的政治主張,但卻無功而返,只好退而著書。細(xì)細(xì)想來,屈原自以為清醒,其實(shí)這正說明他的沉醉!看真孫叔敖和假孫叔敖,楚王到底封的是誰吧!

          賞析:

          讀《史記》有感——這標(biāo)題真是巨大無比,蝦蟆吃天,且看他如何下口:“試課陽坡,春后添栽,多少杉松!薄l也想不到,此篇竟會是這樣一個開頭:詞人悠哉優(yōu)哉,踱到自家莊園的南山坡上來核檢開春后新栽樹木的棵數(shù)了。此情此景,實(shí)即辛棄疾同調(diào)詞《靈山齊庵賦》中之所謂“老合投閑,天教多事,檢校長身十萬松”,見出作者此時也已告老還鄉(xiāng)。但這和讀《史記》有什么關(guān)系?讓我們耐著性子再往下看:“正桃塢晝濃,云溪風(fēng)軟,從容延叩,太史丞公!薄,原來在這之前詞人確曾研讀《史記》來著,不但讀了,而且還有許多感想,這不,他乘著春光明媚,東風(fēng)和軟,悠到當(dāng)然挨得著。這就叫文學(xué)藝術(shù)么。

          君不見劉過有一首《沁園春·斗酒彘肩》詞,把唐代白居易、北宋林和靖、蘇東坡都找來,與自己(南宋人)在西湖聚會嗎?文學(xué)就有這種思接千載、打破時間、空間的法道。在這首詞中,實(shí)則詞人只不過把眼前的深邃山林看作司馬遷罷了。同上引辛棄疾詞就有“爭先見面重重,看爽氣朝來三數(shù)峰!矣X其間,雄深雅健,如對文章太史公”的形象比喻,程詞仍由此生發(fā)而出。

          詞人究竟向司馬遷叩問了些什么呢?其一:“底事越人,見垣一壁,比過秦關(guān)遽失瞳?”——《史記。扁鵲倉公列傳》載春秋時名醫(yī)秦越人服了神人長桑君給的靈丹妙藥,從此能“視見垣一方人”,即隔墻見人?恐@雙魔力無邊的神眼,為人看病,盡見五臟癥結(jié)之所在。后入秦都咸陽,秦太醫(yī)令李醯自知醫(yī)術(shù)不如,遂使人刺殺之。對此,詞人質(zhì)疑道:越人既能洞察他人肺腑,為什么看不出李醯有謀殺他的用心?難道說他的“x”光透視眼一入秦國便不靈了么?其二:“江神吏,靈能脫罟,不發(fā)衛(wèi)平蒙?”——《史記。龜策列傳》載長江神龜出使黃河,中途被宋國的漁人以網(wǎng)捕獲。龜乃托夢給宋元王,向他求救。王遣使者自漁人處求得此龜,正要放生,宋博士衛(wèi)平卻說此龜乃天下之寶,不可輕易放過。于是元王便剝龜甲為占卜之具。這個故事,詞人認(rèn)為也難以置信;龜為江神使者,其神異乃能托夢給宋王,從而逃脫漁人之網(wǎng),卻為何不能令衛(wèi)平增智,使自己免遭殺身之禍?

          如此叩問,真是聞所未聞!這哪是什么“請教”?套用一句大白話,誠所謂“一根筷子吃藕——專挑眼兒”了!妒酚洝纺軌蜻@樣去讀么?其實(shí),以上二問,不過是詞人抖出的兩段“包袱”,無非“近來始覺古人書,信著全無是處”(辛棄疾《西江月。遣興》)之意,實(shí)質(zhì)性問題還在下闋:“休言唐舉無功,更休笑丘軻自阣窮。”——戰(zhàn)國時,燕國人蔡澤四處干謁諸侯,皆不見用,遂請?zhí)婆e相面。唐舉見其形象奇丑而挖苦他。但蔡澤自信必能富貴,并不因此而自卑,乃繼續(xù)游說不已,后終得秦昭王賞識,拜為丞相。事見《史記。范雎蔡澤列傳》。

          與蔡澤相比,孔丘、孟軻的運(yùn)氣要糟得多,是地地道道的“倒霉大叔”。他們周游列國,竭力宣傳自己的政治主張,但卻無功而返,只好退而著書。見《史記》的《孔子世家》及《孟子荀卿列傳》。讀了上述幾篇人物傳記,詞人的感想是:不要因?yàn)椴虧傻母毁F而去評說唐舉的相面術(shù)沒有功效,更不要由于孔、孟的窮困潦倒而去笑話他們?nèi)狈δ苣。一言以蔽之,政治上的顯達(dá)也罷,沉淪也罷,都不值得關(guān)注。此話怎講?待我們讀了下面幾句再說。

          “算汨羅醒處,元來醒里;真敖假孟,畢竟誰封?”——《史記。屈原賈生列傳》載屈原忠于楚國,直言極諫,先后遭到懷王、頃襄王的放逐。他披發(fā)行吟于洞庭湖畔,面容憔悴,形容枯藁,有漁父問其何故至此,他答道:“舉世混濁而我獨(dú)清,眾人皆醉而我獨(dú)醒,是以見放。”又《滑稽列傳》載春秋時楚國賢相正叔敖為官廉潔,死后家無余財,其子只好靠背柴度日。于是滑稽演員優(yōu)孟便妝扮成正叔敖模樣,往見楚莊王。王大驚,以為正叔敖復(fù)生,欲以為相。優(yōu)孟詐言回家與妻子商議,三日后答復(fù)莊王說:婦言楚相不足為。正叔敖為楚相,盡忠為廉以治楚國,使楚王得以稱霸諸侯,但他死后,兒子卻沒有一席之地。與其作正叔敖,還不如自尋短見呢。莊王聞言大慚,遂賜正叔敖之子封地四百戶。四句語意緊承上文,略謂:細(xì)細(xì)想來,屈原自以為清醒,其實(shí)這正說明他的沉醉,因?yàn)樗沒看破紅塵,還執(zhí)著于政治。恼惺裁匆馑?君王們向來妍媸不分。請看,真正叔敖和假正叔敖,楚王到底封的是誰吧!讀到這里,我們總算恍然大悟了:詞人并非真的在和司馬遷抬杠,正相反,他是把司馬遷看作同調(diào),在向那牢騷滿腹的太史公傾吐自己的滿腹牢騷呢。讀其《洺水詞》中《水調(diào)歌頭主戰(zhàn)的愛國之士;觀》洺水集《里論備邊、蠲稅諸疏,又可知其拳拳于國計民瘼,是立朝以經(jīng)時濟(jì)世自任的名臣;及覽》宋史《本傳,更可知其晚年因受奸相史彌遠(yuǎn)的猜忌,處處受別于人,因此屢請退休養(yǎng)老。知人論世,我們不難理解詞人讀》史記《時何以會有這樣的感慨。

          作者的問題業(yè)已提盡,牢騷也都發(fā)完,現(xiàn)在該輪到司馬遷作答了?墒恰疤吠鲅,床頭釀熟,人在晴嵐煙靄中!薄抉R遷竟然不贊一辭!是被詞人問得無言以答,還是對詞人的“高論”表示默許?或者,兩方面兼而有之?這些都不必深究,反正詞人想說的話俱已說出,可以從精神苦悶中自我解脫了。

          家釀新成,正堪痛飲;山林晴好,不妨優(yōu)游。于是作者勒回野馬般的思緒,依舊去檢閱自家的杉松:“新堤路,喜樛枝鱗角,夭矯蒼龍。”——看,那新堤路上枝干彎曲絞結(jié)的松木,樹皮如魚鱗,丫杈似虬角,形狀象夭嬌的蒼龍,多么可愛!詞人終于在人與大自然的和諧中暫時平息了對于世事的不平之鳴。

          這首詞,以記敘文的筆法寫議論文的題材,把易流于呆板的內(nèi)容寫得極其活潑;以曠達(dá)的筆調(diào)寫憤懣的心胸,把易失之淺露的情懷寫得十分深斂。筆力遒勁,筆勢飛舞,筆鋒犀利,筆墨停勻。以敘事起,以繪景結(jié),步步推進(jìn),徐徐引去,而中間說理,過片不變,反復(fù)論難,縱橫捭闔,結(jié)構(gòu)奇特,章法別致,波濤起伏,妙不可言,確能使人耳目一新!端膸烊珪偰刻嵋。洺水集》謂程珌“詩詞皆不甚擅長”,就總體而論是客觀的,但三流作家有時也能寫出一兩篇質(zhì)量較高的作品來,操選政者宜披沙簡金,勿使有遺珠之憾可也。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇19

          原文:沁園春·雪

          北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。

          望長城內(nèi)外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。(余 通:馀)

          山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。(原馳 原作:原驅(qū))

          須晴日,看紅裝素裹,分外妖嬈。(紅裝 一作:銀裝)

          江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。

          惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。

          一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。

          俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。

          譯文:

          北方的風(fēng)光,千里冰封凍,萬里雪花飄。望長城內(nèi)外,只剩下無邊無際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時失去了滔滔水勢。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想與老天爺比比高。要等到晴天的時候,看紅艷艷的陽光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。

          江山如此媚嬌,引得無數(shù)英雄競相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學(xué)才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過去了,稱得上能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。

          詩詞賞析:

          《沁園春·雪》這首詞,是毛澤東于1936年2月所作!扒邎@春”為詞牌名,“雪”為詞名。當(dāng)時,毛澤東和彭德懷率領(lǐng)紅軍長征部隊勝利到達(dá)陜北清澗縣袁家溝,準(zhǔn)備渡河?xùn)|征,開赴抗日前線。為了視察地形,毛澤東登上海拔千米白雪覆蓋的塬上,當(dāng)“千里冰封”的大好河山和這白雪皚皚的塬地展現(xiàn)在他眼前時,不禁感慨萬千,詩興大發(fā),欣然提筆,寫下了這一首豪放之詞。

          毛澤東作為政治家、軍事家和詩人,其詩詞中大都寫及歷史與戰(zhàn)爭。學(xué)者王克煜通過深入研究分析認(rèn)為,《沁園春·雪》可謂寫得最為出色的一首。它既不像有些篇什直抒胸臆,也不是一般地運(yùn)用中國詩歌傳統(tǒng)的比興手法,而是“比”“賦”得體,善于將“賦”的陳述方式融于“比”之中,從而形成了比較雄渾的詞風(fēng)與寬闊深厚的境界。

          歷來詩詞詠雪的很多!把,是富有詩意的自然景物,不少詩人對“雪”都成功地作了新的發(fā)掘。毛澤東這首詞因“初到陜北看見大雪時”而起興。1958年12月21日,毛澤東又作過批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個反動側(cè)面"。

          1945年8月28日,毛澤東從延安飛重慶,同國民黨進(jìn)行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩贈毛,十月七日,毛書此詞回贈。隨即發(fā)表在重慶《新華日報》上,轟動一時。

          本詞作于1936年2月初,當(dāng)時毛澤東同志在陜西清澗袁家溝,正準(zhǔn)備親率紅一方面軍(1935年11月,紅軍北上抗日先遣隊與紅十五軍團(tuán)會師后,恢復(fù)此番號)渡黃河?xùn)|征,開赴河北抗日前線。毛澤東同志1945年10月7日致柳亞子先生書中說:“初到陜北看見大雪時,填過一首詞。”即謂此闋。1958年12月21日又批注道:“雪,反封建主義,批判二千年封建主義的一個反動側(cè)面。文采、風(fēng)騷、大雕,只能如是,須知這是寫詩啊!難道可以謾罵這一些人們嗎?別的解釋是錯的。末三句,是指無產(chǎn)階級!北酒状握焦_發(fā)表于《詩刊》1957年1月號。1945年10月,毛澤東同志在重慶曾手書此詞贈柳亞子先生,11月4日,重慶《新民報》晚刊據(jù)傳抄件刊出。其后,一些報紙相繼轉(zhuǎn)載。但多有訛誤,不足為據(jù)。1951年1月8日,《文匯報》附刊曾將毛澤東同志贈柳的墨跡制版刊出。

          選自《毛澤東詩詞集》(中央文獻(xiàn)出版社1996年版)。沁園春,詞牌名。

          沁園春原文翻譯及賞析 篇20

          《沁園春·再到期思卜筑》

          宋代:辛棄疾

          一水西來,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂經(jīng)歲,重來杜老,斜川好景,不負(fù)淵明。老鶴高飛,一枝投宿,長笑蝸牛戴屋行。平章了,待十分佳處,著個茅亭。

          青山意氣崢嶸。似為我歸來嫵媚生。解頻教花鳥,前歌後舞,更催云水,暮送朝迎。酒圣詩豪,可能無勢,我乃而今駕馭卿。清溪上,被山靈卻笑,白發(fā)歸耕。

          《沁園春·再到期思卜筑》譯文

          一條溪水從西面來,晴空萬里映射出千丈長虹,十里的青山像翠綠的屏風(fēng),迤邐蜿蜒。叫人喜歡的是:草堂經(jīng)過一年的修建已經(jīng)好了。我像杜甫二次來到草堂。這里的風(fēng)光像斜川那么美麗,總算沒有辜負(fù)熱愛山水的陶淵明。我像老鶴高飛天空,有一條可以棲息的樹枝就滿足了。我長笑一些人像蝸牛似的戴著屋到處爬行。對期思這個地方的建筑,我都規(guī)劃和評論過了,待我找一個十分美好的地方蓋上小茅草亭子。

          挺拔險峻的青山,氣勢磅礴,一片生機(jī),像是為了歡迎我回來,表現(xiàn)出嫵媚可愛的姿態(tài)。為解除憂愁,調(diào)教花鳥在我的前后唱歌跳舞。更能催令云和水暮送朝迎我來這里游玩。我是喝酒的圣人,吟詩的豪杰,但不是官員,我可能已經(jīng)失去了權(quán)勢,但我告訴花、鳥、云、水,我仍然可以統(tǒng)率你們。我站在清清的溪水上面,卻被山神看見了,它嘲笑我,說我的頭發(fā)白了,已經(jīng)是罷職回家種田的人了。

          《沁園春·再到期思卜筑》注釋

          卜筑:選地蓋房。卜:占卜。古人蓋新居有請卜者看地形,相風(fēng)水以定宅地的習(xí)俗,也稱卜宅、卜居。

          經(jīng)歲:一年后,此泛言若干年后。

          斜川:在今江西省都昌縣,為風(fēng)景優(yōu)美之地。陶淵明居潯陽柴桑時,曾作《斜川詩》。詩前有小序略記其與鄰居同游斜川的情景。辛詞以斜川比期思。不負(fù):不辜負(fù)

          蝸牛戴屋行:蝸牛是一種很小的軟體動物,背有硬殼,呈螺旋形,似圓形之屋。爬動時如戴屋而行。

          平章:籌劃,品評。著:此作建造講。

          崢嶸:高峻不凡貌。

          嫵媚:此處形容青山秀麗。

          解:領(lǐng)會、理解。頻:屢屢不斷。

          酒圣詩豪:指酷愛詩酒的人。乃:卻。駕馭:主宰,統(tǒng)率。卿:“你”的美稱,此指大自然。

          山靈:山神。

          《沁園春·再到期思卜筑》創(chuàng)作背景

          宋光宗紹熙五年(1194年),辛棄疾在福建安撫使任上,再次被彈劾而罷官,在慶元元年(公元1195年),回到上饒后寫了這首詞。辛棄疾罷居帶湖時,曾在期思買得瓢泉,以后常往返于帶湖、瓢泉之間。這次再到期思,意在營建新居。

          《沁園春·再到期思卜筑》賞析

          這首詞將作者重回田園,見到秀美的田園風(fēng)光時的欣喜之情,借期思卜筑的所見表達(dá)得妙趣橫生,同時也隱含著幾許感慨之意。

          詞的上片,描繪期思秀美的山水風(fēng)光,表明作者要在此地選地造屋的意圖。起韻總攬期思山水,看見在翠色屏風(fēng)般圍繞的萬山中,一條水從西邊流出,在山間形成巨大的瀑布,宛如千丈白虹,從晴天垂下。此處“翠屏”寫山,表現(xiàn)出山的秀麗,“千丈晴虹”形容瀑布,化動為靜,化力為美。而在美中依然有足夠的氣勢。把期思這個小山村的地理環(huán)境形容得雄奇秀逸,流露出作者的不勝欣喜之情。接韻以一“喜”字,領(lǐng)起一個參差對仗的“扇面對”,直接點(diǎn)明自己的喜歡。作者借杜甫經(jīng)亂之后得以重回他所欣愛的成都草堂的喜悅,和陶淵明隱居柴桑時對斜川的贊美,來表明自己類似的心情。從中看不出作者被罷官的失意,說明作者與上次被罷免的心態(tài)不同,對于官場這塊“雞肋”似乎已經(jīng)無所留戀!袄销Q高飛,一枝投宿,”長笑蝸牛戴屋行,以帶有濃郁感情色彩的議論,表明自己志同老鶴,隨遇而安,棲身一枝,即可逍遙的曠達(dá)的人生態(tài)度,并以那戴屋而行、為物所累的蝸牛做對比,顯示出不肯卸下物質(zhì)重?fù)?dān)者的愚蠢。這一句是承接上文描繪期思的美和欣喜而來,同時又為下文“卜筑”于此做了鋪墊。最后一句正面點(diǎn)出卜筑的意思。

          下片以擬人手法,敘寫作者寄情山水的樂趣。寫得融情入景,意象靈動而筆力遒勁。接下來兩句,遙接開始的“十里翠屏”一句,總寫青山對自己歸來的歡迎。作者賦予青山以人的性格和感情,說這高峻的青山,本來是意氣崢嶸,頗不趨俗的,現(xiàn)在為了歡迎自己回來,竟然顯出一副嫵媚的樣子。以下用一個“解”字,領(lǐng)起一個扇面對,專寫青山的嫵媚。說青山懂得驅(qū)使花鳥云水,對作者頻頻前歌后舞,暮送朝迎,殷勤,盛情之狀可掬,足以令自己樂而忘憂。這里用筆靈活,意態(tài)嫵媚,本來作者自己喜歡這山中風(fēng)光,見到花歌鳥舞、云水來去十分歡欣,可是偏翻轉(zhuǎn)來說,從青山的角度來描寫。下句順勢寫作者對此佳山好水的逢迎,感到心曠神怡,并油然升起了駕馭它的豪情。詞人說:做為一個酒圣詩豪,怎么能夠沒有“權(quán)勢”呢?既然你這青山對我如此有情,我于是從今天開始要駕馭你了。在這里,作者以酒圣詩豪自居,以主宰山水自許,表現(xiàn)出他的豪邁。然而,作者以山水主人自命,也隱含著無所事事,一腔才情只落得駕馭山水的悲涼。結(jié)尾由前文的興高采烈,轉(zhuǎn)入托笑山靈的自嘲,嘲笑自己一事無成,白發(fā)歸耕的失意。前文明快喜悅的調(diào)子,產(chǎn)生了一個出人意外的跌宕,暗示出作者受挫失意的心情。

          全詞即興抒懷,指點(diǎn)山河,妙用比喻和擬人手法,造出一個雄奇嫵媚兼容的意境,風(fēng)格曠放而豪邁。

          《沁園春·再到期思卜筑》作者介紹

          辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

        【沁園春原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16

        沁園春·長沙原文、翻譯及賞析01-07

        沁園春·雪原文、翻譯及賞析01-07

        沁園春·長沙原文翻譯及賞析01-22

        沁園春·雪原文翻譯及賞析04-25

        沁園春·長沙的原文翻譯及賞析03-23

        沁園春·長沙原文翻譯及賞析07-16

        沁園春·恨原文翻譯及賞析07-16

        沁園春原文翻譯及賞析15篇08-17

        沁園春原文翻譯及賞析(15篇)08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>