1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦觀《八六子》原文翻譯賞析

        時間:2024-09-10 11:39:18 秦觀 我要投稿
        • 相關推薦

        秦觀《八六子》原文翻譯賞析

          上學的時候,我們總免不了跟文言文打交道,文言文的特色是言文分離、行文簡練。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編幫大家整理的秦觀《八六子》原文翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。

          【作品原文】

          八六子

          倚危亭、恨如芳草,萋萋刬盡還生。

          念柳外青驄別后,水邊紅袂分時,愴然暗驚。

          無端天與娉婷。夜月一簾幽夢,春風十里柔情。

          怎奈向、歡娛漸隨流水,素弦聲斷,翠綃香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。

          正銷凝,黃鸝又啼數聲。

          【注釋】

          1.危亭:高聳摟亭。

          2.鏟:消除。

          3.青驄:駿馬名,指行人。

          4.紅袂:紅袖,代指女子。

          5.無端:沒來由,無緣無故。

          6.娉婷:姿容嬌美的樣子。

          7.怎奈向:奈何。

          8.翠綃:碧絲紗巾。

          9.銷凝:銷魂凝魄,極度傷神達意。

          10.黃鸝:黃鶯。

          【賞析】

          這是一首寫離別相思之情的詞作。詞人曾與一位歌女有過戀情,久別之后倍加思念,于是倚危亭,往事一 幕幕涌上心頭,但現實是無情的,美好的回憶之后,就會陷入更深的愁恨之中。起句直入主題,用一個“恨”字將離愁與芳草相聯系,被后來評論家稱為“神來之筆”;“柳外青驄,水邊紅袂”是虛景實寫,然而色澤鮮明、畫面清晰。下片無端怨天,看似無理,實則有情,而且正是作者那種不能自制的癡呆之情;結句“黃鸞又啼”,是怨其啼聲擾亂了詞人凝神相思,還是因鳥啼春歸之愁而更愁?作才含而為露,留給了讀者足夠的想像空間,饒有余味。本詞抒寫離別相思之情。上片由登亭眺望,見春日芳景而引起對與情人分別的無限遺憾。換頭三句追思當時歡聚的樂事,寫得風情搖蕩,幽美凄清。“怎奈向”三句感嘆夢斷香消,她景已逝。結處融景入情,表達對情人的無限懷念。開篇以景起,出筆突兀。“恨如芳草”兩句,兼有寫景與比喻兩意,意象很美,思巧語也巧。“念柳外”兩句已彩錦麗,“青驄”對“紅袂”,暗示出當時心情的歡快明朗。全詞用語含蓄,意象朦朧。

          作品賞析

          此詞表達作者與他曾經愛戀的一位歌女之間的離別相思之情。全詞由情切入,突兀而起,其間繪景敘事,或回溯別前之歡,或追憶離后之苦,或感嘆現實之悲,委婉曲折,道盡心中一個“恨”字。

          首先,秦觀詞最大的特色是“專主情致”。抒情性原本就是詞長于詩的特點,秦觀則將詞的這一特長加以光大,在這首詞中體現得十分明顯。詞的上片臨亭遠眺,回憶與佳人分手,以情直入,點出詞眼在于一個“恨”字。以“芳草”隱喻離恨,又是眼前的景物。憶及“柳外”“水邊”分手之時詞人以“愴然暗驚”抒發感受,落到現實,無限凄楚。而詞的下片則設情境寫“恨”。用“怎奈”、“那堪”、“黃鸝又啼數聲”等詞句進一步把與佳人分手之后的離愁別緒與仕途不順,有才得不到施展的身世之“恨”,融于一處,并使之具體化、形象化,達到融情于景、情景交融的境界。

          其次,這首詞的意境蘊藉含蓄,情致悠長,耐人尋味。秦觀善于通過凄迷、朦朧的意境來傳達自己傷感、迷惘的意緒。在這首詞中,上片以“萋萋刬盡還生”的芳草寫離恨,使人感到詞人的離別之恨就象原上之草,春風吹又生,生生不滅。下片創設了三個情境具體表現這一點:“夜月一簾幽夢,春風十里柔情”的歡娛都隨流水而去,“素弦聲斷,翠綃香減”,詞人對好景不長、離別在即的無奈溢于言表,此其一;其二是離別之時情境的渲染,“片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴”,詞人以凄迷之景寓悵惘、傷感之情,意蘊十分豐富,是極妙的景語;其三,結尾二句,以景結情,急轉直下,聲情并茂,“銷凝之時,黃鸝又啼數聲”,一“又”字,既與起筆“倚危亭,恨如芳草,萋萋刬盡還生”遙相呼應,又再次突出了前面所述的兩種情境,意蘊境中,韻逸言外,凄楚傷感之思自在其中。作者善用畫面說話,舉重若輕,寄凝重之思于輕靈的筆觸之中,如游龍飛空,似春風拂柳。

          最后,這首詞的語言清新自然,情辭相稱,精工而無斧鑿之痕。前人曾這樣評論:“子瞻辭勝乎情,耆卿情勝乎辭,辭情相稱者,惟少游而已。”秦觀的詞之所以能有如此高超的語言成就,一方面是因為他工于煉字。這首詞中“飛花弄晚”“殘雨籠晴”這二句是互文的,意思是飛花殘雨在逗弄晚晴。這里的一“弄”一“籠”,既音韻和諧,又能使人產生無限想象,十分貼切生動。另一方面,由于秦觀長于化用古人詩句入詞,使之為己所用,更加富于表現力,達到青出于藍而勝于藍的效果。“倚危亭”三句周濟稱為“神來之筆”,實則從李后主《清平樂》詞“離恨恰如春草,更行更遠還生”脫化而來;“夜月一簾幽夢,春風十里柔情”則暗用杜牧的“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如”;洪邁《容齋隨筆》認為詞的結尾兩句是模仿杜牧同一詞牌的結尾“正消魂,梧桐又有移翠陰”。不論模仿是否屬實,秦觀這兩句的妙處遠勝過杜牧的此句卻是不爭的事實。可見,秦觀繼承前人語言是有創造性的,惟有創造方能顯其生命力。

          作者簡介

          秦觀(1049-1100),北宋詞人,字少游,一字太虛,號邗溝居士,學者稱淮海先生。揚州高郵(今屬江蘇)人。曾任秘書省正字、國史院編修官等職。因政治上傾向于舊黨,被目為元祐黨人,紹圣后貶謫。文辭為蘇軾所賞識,為“蘇門四學士”之一。工詩詞,詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風與詞相近。有《淮海集》40卷、《淮海居士長短句》(又名《淮海詞》)。

        【秦觀《八六子》原文翻譯賞析】相關文章:

        《八六子·倚危亭》原文、翻譯及賞析07-08

        秦觀八六子·倚危亭全文、注釋、翻譯和賞析_宋代04-21

        秦觀《八六子 倚危亭》譯文08-14

        秦觀《鵲橋仙》原文翻譯及賞析09-05

        秦觀《鵲橋仙》原文翻譯賞析06-07

        北宋秦觀《浣溪沙》原文翻譯以及賞析07-28

        一叢花秦觀原文翻譯及賞析05-29

        秦觀《鵲橋仙》原文賞析及注釋翻譯10-30

        秦觀勸學的原文與翻譯05-07

        秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯07-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 中出一区二区免费视频 | 中文字幕国产精品 | 在线人成视频播放午夜福利 | 亚洲国产呦萝小初 | 亚洲国产日韩在线成人蜜芽 | 真实国产乱子伦对白在线播放 |