1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》翻譯及鑒賞

        時(shí)間:2020-11-01 09:06:37 秦觀 我要投稿

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》翻譯及鑒賞

          南歌子

          秦觀

          香墨彎彎畫(huà),燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨(dú)倚玉闌無(wú)語(yǔ)點(diǎn)檀唇。

          人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

          【譯文】

          用香墨勾畫(huà)彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。

          情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

          【注釋】

         、傧隳寒(huà)眉用的螺黛。

         、谘嘀杭措僦。

         、廴嗨{(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的植物,揉搓可得青色。北宋黃庭堅(jiān)《點(diǎn)絳唇》:“淚珠輕溜,損揉藍(lán)袖。”

          ④檀:檀色,近的紅色,屢見(jiàn)《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫(huà)荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。李《浣溪沙》“翠鈿檀注助容光”,“注”亦“點(diǎn)”也。又稱“檀的”。杜牧《寄灃州張舍人笛》“檀的染時(shí)痕半月”,寫(xiě)形狀猶為明白。

         、“人去”句:是說(shuō)情郎離去,只有闌外綠水依然悠悠流去。流水,隱喻時(shí)光悄悄地逝去。

         、揆T延巳《鵲踏枝》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山。”這里的“行云”比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

          【鑒賞】

          閨怨是中國(guó)古代永恒的文學(xué)題材,因?yàn)槟菚r(shí)候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導(dǎo)致很多女子不得不經(jīng)常承受獨(dú)守空房的痛苦。秦觀這首詞在內(nèi)容上雖然沒(méi)有多少新意,但是藝術(shù)成就很高。詞的上闋色彩鮮明,和下闋的冷落荒涼恰成鮮明的對(duì)比,很好地襯托了離人的孤寂,可謂一篇描寫(xiě)閨怨的佳作。

          詞的上片刻劃這個(gè)美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫(huà),可以說(shuō)是一幅工筆重彩的梳妝圖。“香墨”兩句,寫(xiě)女子用心打扮的情態(tài)。這兩句雖未直說(shuō)她在畫(huà)眉、搽脂,但從“畫(huà)”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會(huì)得出她是在怎樣精心地打扮自己。兩句中前一句寫(xiě)衣著,衫子是青色的,裙子是杏黃色的。后一句寫(xiě)她眉畫(huà)好了,粉搽好了,最后的.工序是把口紅圓圓地涂在唇間。但“點(diǎn)絳唇”前的“獨(dú)倚玉闌無(wú)語(yǔ)”,卻埋下情事的伏筆。既然是“獨(dú)”,卻又精心打扮,這應(yīng)該是在刻意為某人而為。分明畫(huà)外還有一個(gè)人在,女子對(duì)戀人的回歸還抱有一線希望。

          詞的過(guò)片,雖也不多寫(xiě)情事,但也不是單純寫(xiě)景,對(duì)上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展,寫(xiě)景之外,別寄幽情,抒發(fā)人去樓空、青春虛度的情思,是全詞抒情的中心。“風(fēng)揚(yáng)“花飛”是殘春景象,給人以美人遲暮的暗示。“花飛”二字尤其觸目痛心,融凄慘的感受于尋常之景中,大有“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去”之意,簡(jiǎn)潔而含蓄。“門”是半掩著的,像在為誰(shuí)開(kāi)著,這正是女子心還不死的寫(xiě)照。結(jié)拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩(shī)詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無(wú)定云,妾若不動(dòng)山。云行出山易,山逐云去難,”正是“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這是移情于物的結(jié)果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又是一個(gè)黃昏來(lái)了,“又是”二字蘊(yùn)涵著這種等待和失望遠(yuǎn)不是一次了,愁怨之情溢于言表。

          縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠(yuǎn),而又以情上下貫之。全詞語(yǔ)言清麗,語(yǔ)意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。

        【秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》翻譯及鑒賞】相關(guān)文章:

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》鑒賞及譯文11-09

        秦觀南歌子·香墨彎彎畫(huà)譯文及賞析02-17

        秦觀《南歌子·香墨彎彎畫(huà)》譯文及賞析10-31

        《南歌子》秦觀宋詞鑒賞10-30

        《南歌子》秦觀11-24

        蘇軾《南歌子》鑒賞07-14

        南歌子·玉漏迢迢盡_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

        蘇軾《南歌子》原文鑒賞10-31

        蘇軾《南歌子》翻譯賞析09-04

        歐陽(yáng)修《南歌子》宋詞原文及鑒賞10-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>