1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 普希金的情詩俄語

        時(shí)間:2020-08-28 10:24:00 情詩 我要投稿

        普希金的情詩俄語

          “你最可愛”,我說時(shí)來不及思索,而思索之后,還是這樣說。普希金的愛情詩篇真摯感人,實(shí)為佳作。

          普希金的情詩俄語

          《當(dāng)我緊緊擁抱著》

          когда я крепко обнять

          你的苗條的身軀,

          Вы стройная фигура ,

          興奮地向你傾訴

          взволнованно говорить тебе

          溫柔的愛的話語,

          нежные слова любви ,

          你卻默然,從我的懷里

          Но ты Моран , от меня на руках

          掙脫出柔軟的身軀。

          вырваться из мягкой тело .

          親愛的人兒,你對(duì)我

          Дорогой , ты для меня

          報(bào)以不信任的微笑;

          завоеванные недоверие улыбка;

          負(fù)心的可悲的流言,

          неблагодарный , жалкий слухи ,

          你卻總是忘不掉,

          Но ты всегда не забыть ,

          你漠然地聽我說話,

          Ты равнодушно слушать, что я говорю ,

          既不動(dòng)心,也不在意……

          Не двигаться , не волнует ...

          我詛咒青年時(shí)代

          Я проклинаю молодежи

          那些討厭的惡作。

          те, кто ненавидит

          在夜闌人靜的花園里

          в саду все ночи

          多少次的約人相聚。

          сколько раз собрались около людей .

          我詛咒那調(diào)情的細(xì)語,

          Я прокляла это флирт шепотом ,

          那弦外之音的詩句,

          это подтекст, стих ,

          那輕信的姑娘們的眷戀,

          Это доверчивая девочки ностальгию ,

          她們的淚水,遲來的幽怨。

          их слезы обиды , запоздалый

          拓展閱讀

          普希金的情詩

          致克恩

          我記得那美妙的一瞬:

          在我的面前出現(xiàn)了你,

          有如曇花一現(xiàn)的幻影,

          有如純潔之美的天仙。

          在那無望的憂愁的折磨中,

          在那喧鬧的浮華生活的困擾中,

          我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,

          我還在睡夢(mèng)中見到你可愛的倩影。

          許多年代過去了。暴風(fēng)驟雨般的激變

          驅(qū)散了往日的夢(mèng)想,

          于是我忘卻了你溫柔的聲音,

          還有你那天仙似的.倩影。

          在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,

          我的日子就那樣靜靜地消逝,

          沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,

          沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。

          如今心靈已開始蘇醒,

          這時(shí)在我的面前又重新出現(xiàn)了你,

          有如曇花一現(xiàn)的幻影,

          有如純潔之美的天仙。

          我的心在狂喜中跳躍,

          心中的一切又中心蘇醒,

          有人傾心的人,有了詩的靈感,

          有了生命,有了眼淚,也有了愛情。

          1825

          這首情詩是普希金寫給安娜·彼得羅夫娜·克恩(1800-1879)的。

          1819年普希金與19歲的克恩第一次相遇。那次普希金與19歲的克恩(她已經(jīng)是一位56歲的將軍的夫人了)只用了法語交談了幾句話,但臨別時(shí)她記住了普希金的目光。

          幾年過去了,普希金的詩成了眾人談?wù)摰脑掝}。愛好詩歌的克恩一直幻想再次見到他。1825年6月,她客居三山村奧西波娃姑姑家的莊園時(shí),普希金也前來造訪。兩人重逢,相隔六年,不勝欣喜。從那天起,那一年的夏天,整整有一個(gè)月的時(shí)間,他們幾乎天天見面。同輩人在一起無拘無束,普希金興致勃勃為伙伴們朗誦自己的新作。

          普希金和克恩后來有過多次通信,情意相投,滿紙幽默和戲謔,可惜克恩的信很多封沒有保存下來。

          普希金寫給克恩的這首詩,是他創(chuàng)作高峰時(shí)期的代表作,是愛情詩中最迷人的一朵鮮花。難怪后來很多作曲家為它譜了曲。

          我就要沉默了

          我就要沉默了!然而,假如這琴弦

          能在我憂傷時(shí)報(bào)我以低回的歌聲;

          假如有默默聆聽我的男女青年

          曾感嘆于我的愛情的長期苦痛;

          假如你自己,在深深的感動(dòng)之余,

          能將我悲哀的詩句悄悄地低吟,

          并且喜歡我心靈的熱情的言語……

          假如你是愛著我……哦,親愛的友人,

          請(qǐng)?jiān)试S我以癡情怨女的圣潔之名

          使這豎琴的臨終一曲充滿柔情!……

          于是,等死亡的夢(mèng)覆蓋著我永眠,

          你就可以在我的墓甕前,感傷地說:

          “我愛過他,是我給了他以靈感,

          使他有了最后的愛情,最后的歌。”

        【普希金的情詩俄語】相關(guān)文章:

        致大海普希金詩歌01-15

        席慕蓉的情詩11-24

        李清照的情詩11-13

        元稹的情詩10-21

        情詩愛情詩歌08-07

        英文的愛情詩11-04

        情緣的愛情詩08-23

        過客的愛情詩08-23

        回憶的愛情詩08-21

        等你的愛情詩08-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>