錢塘湖春行原文
《錢塘湖春行》選自《白氏長(zhǎng)慶集》。也是一首寫西湖頗具盛名的七言律詩(shī)。這首詩(shī)寫早春的西湖極有特色,讀后會(huì)同詩(shī)人一樣,愛上這湖光山色。白居易是在公元822年(長(zhǎng)慶二年)的七月被任命為杭州刺史的時(shí)候創(chuàng)作了這首詩(shī)。
作品原文:
錢塘湖春行 錢塘湖春行 白居易
[1] [唐]白居易
孤山寺①北賈亭②西,水面初平③云腳低。
幾處早鶯④爭(zhēng)暖樹⑤,誰家新燕⑥啄⑦春泥。
亂花⑨漸欲迷人眼,淺草⑩才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
全文翻譯:
從孤山寺的北面到賈亭的西面,湖面春水剛剛同河堤平行,云氣低低地縈繞在水上。
幾只早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向朝陽(yáng)下溫暖的樹,也不知誰家有剛從南方回來的燕子銜著春泥在筑著新巢。
紛繁的春花漸漸要迷住眼睛,淺淺的春草剛剛能遮沒馬蹄。
我最喜愛西湖東邊的美景,可總是不滿足,綠楊濃陰下的白沙堤。
譯文
走在西湖邊。從孤山寺的北面到賈公亭的西面,湖水漲潮時(shí)剛好與堤齊平,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片.。幾只早出的黃鶯爭(zhēng)著飛上向陽(yáng)的樹,不知誰家新來的燕子正銜著春泥在筑巢。一些多彩繽紛的春花(野花)漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。我最愛漫步在西湖東邊欣賞美景,欣賞得不夠,就再去看那綠色楊柳下迷人的斷橋白沙堤。
賞析
《錢塘湖春行》生動(dòng)地描繪了詩(shī)人早春漫步西湖所見的明媚風(fēng)光,是一首唱給春日良辰和西湖美景的贊歌。詩(shī)的首聯(lián)緊扣題目總寫湖水,前一句點(diǎn)出錢塘湖的方位和四周“樓觀參差”景象,兩個(gè)地名連用。又給讀者以動(dòng)感,說明詩(shī)人是在一邊走,一邊觀賞。后一句正面寫湖光水色:春水初漲,水面與堤岸齊平,空中舒卷的白云和湖面蕩漾的波瀾連成一片,正是典型的江南春湖的水態(tài)天容。頷聯(lián)寫仰視所見禽鳥,鶯在歌,燕在舞,顯示出春天的勃勃生機(jī)。黃鶯和燕子都是春天的使者,黃鶯用它婉轉(zhuǎn)流利的歌喉向人間傳播春回大地的喜訊;燕子穿花貼水,銜泥筑巢,又啟迪人們開始春日的勞作,寫出了初春的生機(jī)。“幾處”二字,勾畫出鶯歌的此呼彼應(yīng)和詩(shī)人左右尋聲的情態(tài)。“誰家”二字的疑問,又表現(xiàn)出詩(shī)人細(xì)膩的心理活動(dòng),并使讀者由此產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。頸聯(lián)寫俯察所見花草。因?yàn)槭窃绱,還未到百花盛開季節(jié),所以能見到的尚不是姹紫嫣紅開遍。而是東一團(tuán),西一簇,用一個(gè)“亂”字來形容。而春草也還沒有長(zhǎng)得豐茂,僅只有沒過馬蹄那么長(zhǎng),所以用一個(gè)“淺”字來形容。這一聯(lián)中的“漸欲”和“才能”又是詩(shī)人觀察、欣賞的感受和判斷,這就使客觀的自然景物化為帶有詩(shī)人主觀感情色彩的眼中景物,使讀者受到感染。這兩聯(lián)細(xì)致地描繪了西湖春行所見景物,以“早”“新”“爭(zhēng)”“啄”表現(xiàn)鶯燕新來的動(dòng)態(tài);以“亂”“淺”“漸欲”“才能”,狀寫花草向榮的趨勢(shì)。這就準(zhǔn)確而生動(dòng)地把詩(shī)人邊行邊賞的早春氣象透露出來,給人以清新之感。前代詩(shī)人謝靈運(yùn)“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,受到激賞,正是由于他寫出了季節(jié)更換時(shí)這種乍見的喜悅!跺X塘湖春行》以上兩聯(lián)在意境上頗與之相類,只是白詩(shī)鋪展得更開些。尾聯(lián)略寫詩(shī)人最愛的湖東沙堤。白堤中貫錢塘湖,在湖東一帶,可以總攬全湖之勝。只見綠楊蔭里,平坦而修長(zhǎng)的白沙堤靜臥碧波之中,堤上騎馬游春的人來往如織,盡情享受春日美景。詩(shī)人置身其間,飽覽湖光山色之美,心曠而神怡。以“行不足”說明自然景物美不勝收,詩(shī)人也余興未闌,集中飽滿的感受給讀者無盡的回味。
【錢塘湖春行原文】相關(guān)文章:
錢塘湖春行原文01-28
《錢塘湖春行》原文04-02
《錢塘湖春行》原文及譯文03-21
[實(shí)用]錢塘湖春行原文03-19
錢塘湖春行原文及賞析08-24
錢塘湖春行原文及翻譯09-05
《錢塘湖春行》原文及譯文09-11
錢塘湖春行的原文及賞析10-15
《錢塘湖春行》原文及賞析06-18
《錢塘湖春行》原文及翻譯09-27