- 賞析錢塘湖春行的頷聯(lián) 推薦度:
- 賞析錢塘湖春行的頷聯(lián) 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(優(yōu)選)賞析錢塘湖春行的頷聯(lián)
錢塘湖春行
白居易
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。
幾處早鶯爭(zhēng)暖樹,誰(shuí)家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。
最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
頷聯(lián)寫仰視所見禽鳥。鶯在歌,燕在舞,顯示出春天的勃勃生機(jī)。黃鶯和燕子都是春天的使者,黃鶯用它婉轉(zhuǎn)流利的歌喉向人間傳播春回大地的喜訊;燕子穿花貼水,銜泥筑巢,又啟迪人們開始春日的勞作!皫滋帯倍,勾畫出鶯歌的此呼彼應(yīng)和詩(shī)人左右尋聲的情態(tài)!罢l(shuí)家”二字的疑問,又表現(xiàn)出詩(shī)人細(xì)膩的心理活動(dòng),并使讀者由此產(chǎn)生豐富的聯(lián)想。頸聯(lián)寫俯察所見花草。因?yàn)槭窃绱,還未到百花盛開季節(jié),所以能見到的尚不是姹紫嫣紅開遍,而是東一團(tuán),西一簇,用一個(gè)“亂”字來(lái)形容。而春草也還沒有長(zhǎng)得豐茂,僅只有沒過馬蹄那么長(zhǎng),所以用一個(gè)“淺”字來(lái)形容。這一聯(lián)中的“漸欲”和“才能”又是詩(shī)人觀察、欣賞的感受和判斷,這就使客觀的自然景物化為帶有詩(shī)人主觀感情色彩的眼中景物,使讀者受到感染。這兩聯(lián)細(xì)致地描繪了西湖春行所見景物,以“早”“新”“爭(zhēng)”“啄”表現(xiàn)鶯燕新來(lái)的動(dòng)態(tài);以“亂”“淺”“漸欲”“才能”,狀寫花草向榮的趨勢(shì)。這就準(zhǔn)確而生動(dòng)地把詩(shī)人邊行邊賞的早春氣象透露出來(lái),給人以清新之感。前代詩(shī)人謝靈運(yùn)“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》)二句之所以妙絕古今,受到激賞,正是由于他寫出了季節(jié)更換時(shí)這種乍見的喜悅。
翻譯/譯文
從孤山寺的北面到賈亭的西面,春水初漲,白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片。
幾只早出的黃鶯爭(zhēng)著飛向向陽(yáng)的樹上棲息,誰(shuí)家新飛來(lái)的燕子銜著泥在筑巢。
繁多的春花漸漸要迷住人的眼睛,淺淺的春草剛剛能夠遮沒馬蹄。
我最喜愛西湖東邊的美景,總是觀賞不夠,尤其是綠色楊柳蔭下的白沙堤。
注釋
孤山寺:南北朝時(shí)期陳文帝(522~566)初年建,名承福,宋時(shí)改名廣化。孤山:在西湖的里、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。
賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所筑。唐貞元(公元785~804年)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。
水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語(yǔ)里用作副詞,常用來(lái)表示時(shí)間,是指剛剛。
云腳低:白云重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮云很低,所以說“云腳低”。點(diǎn)明春游起點(diǎn)和途徑之處,著力描繪湖面景色。多見于將雨或雨初停的時(shí)候。云腳:接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時(shí)!澳_”的本義指人和動(dòng)物行走的器官。這里指低垂的云。
早鶯:初春時(shí)早來(lái)的黃鸝。鶯:黃鸝,鳴聲婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。
爭(zhēng)暖樹:爭(zhēng)著飛到向陽(yáng)的樹枝上去。暖樹:向陽(yáng)的樹。
新燕:剛從南方飛回來(lái)的燕子。
啄:銜取。燕子銜泥筑巢。春行仰觀所見,鶯歌燕舞,生機(jī)動(dòng)人。側(cè)重禽鳥。
亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,將要,就要。迷人眼:使人眼花繚亂。
淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒:遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側(cè)重花草。淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。
湖東:以孤山為參照物。
行不足:百游不厭。足,滿足。
陰:同“蔭”,指樹蔭。
白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時(shí)所筑白堤在錢塘門外,是另一條。詩(shī)人由北而西而南而東,環(huán)湖一周,詩(shī)則以湖東綠楊白堤結(jié)束,以“最愛”直抒深情。白堤全長(zhǎng)1000米。
全詩(shī)賞析:
《錢塘湖春行》也是一首寫西湖頗具盛名的七言律詩(shī)。這首詩(shī)寫早春的西湖極有特色,讀后會(huì)同詩(shī)人一樣,愛上這湖光山色。822年(長(zhǎng)慶二年)七月,白居易被任命為杭州的刺史,825年(寶歷元年)三月又出任了蘇州刺史,所以這首《錢塘湖春行》應(yīng)當(dāng)寫于長(zhǎng)慶三、四年間的春天。錢塘湖即西湖。
景中寄情是這首詩(shī)的主要特點(diǎn)。它既寫出濃郁的春意,又寫出了自然之美給人的強(qiáng)烈感受。把感情寄托在景色中,詩(shī)中字里行間流露著喜悅輕松的情緒和對(duì)西湖春色細(xì)膩新鮮的感受。
尤其是中間四句,景中有人,人在景中,寫出了自然美景給予人的感受。如不說綠草如茵,而說“淺草才能沒馬蹄”,就不落俗套,富有新意。從結(jié)構(gòu)上看,從描寫孤山寺一帶景色到描寫白沙堤一帶景色,中間的轉(zhuǎn)換不露痕跡,銜接十分自然。
妙處:善抓住具有春色春意的景物(水面初平、早鶯、新燕、亂花、淺草)描寫西湖早春景色“漸”字寫出了詩(shī)人是騎在馬上邊走邊看漸入佳境的。
【賞析錢塘湖春行的頷聯(lián)】相關(guān)文章:
賞析錢塘湖春行的頷聯(lián)10-09
賞析錢塘湖春行的頷聯(lián)08-23
《錢塘湖春行》賞析03-26
錢塘湖春行的賞析08-26
對(duì)錢塘湖春行的賞析04-12
《錢塘湖春行》經(jīng)典賞析01-22
《錢塘湖春行》注釋及賞析03-21
錢塘湖春行古詩(shī)的賞析04-11
《錢塘湖春行》原文及賞析07-04