1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 白居易《琵琶行》原文及翻譯

        時(shí)間:2024-02-26 15:29:47 琵琶行 我要投稿

        白居易《琵琶行》原文及翻譯

          白居易《琵琶行》原文及翻譯

        白居易《琵琶行》原文及翻譯

          作者介紹:

          白居易(772—846),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生。太原(今屬山西)人。唐代著名現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。

          原文:

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琵琶于穆、曹二善才;年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然。自敘少小時(shí)歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安。感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之,凡六百一十二言,命曰《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。去來江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶聲,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          字詞解釋:

          〔1〕左遷:貶官,降職。古以左為卑,故稱“左遷”。

          〔2〕明年:第二年。

          〔3〕錚錚:形容金屬、玉器等相擊聲。

          〔4〕京都聲:指唐代京城流行的樂曲聲調(diào)。

          〔5〕倡女:歌女。倡,古時(shí)歌舞藝人。

          〔6〕善才:當(dāng)時(shí)對(duì)琵琶師或曲師的通稱。是“能手”的意思。

          〔7〕委身:托身,這里指嫁的意思。

          〔8〕為:做。

          〔9〕賈(gǔ)人:商人。

          〔10〕命酒:叫(手下人)擺酒。

          〔11〕快:暢快。

          〔12〕憫然:憂郁的樣子。

          〔13〕漂淪:漂泊淪落。

          〔14〕出官:(京官)外調(diào)。

          〔15〕恬然:淡泊寧靜的樣子。

          〔16〕遷謫:貶官降職或流放。

          〔17〕為:創(chuàng)作。

          〔18〕長(zhǎng)句:指七言詩。

          〔19〕歌:作歌。

          〔20〕凡:總共。

          〔21〕言:字。

          〔22〕命:命名,題名。

          〔23〕潯陽江:據(jù)考究,為流經(jīng)潯陽城中的湓水,即今九江市中的龍開河(97年被人工填埋),經(jīng)湓浦口注入長(zhǎng)江。瑟瑟:形容楓樹、 蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

          〔24〕瑟瑟:形容楓樹、蘆荻被秋風(fēng)吹動(dòng)的聲音。

          〔25〕主人:詩人自指。

          〔26〕回?zé)簦褐匦聯(lián)芰翢艄狻;兀涸佟?/p>

          〔27〕轉(zhuǎn)軸撥弦:將琵琶上纏繞絲弦的軸,以調(diào)音定調(diào)。

          〔28〕掩抑:掩蔽,遏抑。

          〔29〕思:悲,傷。

          〔30〕信手:隨手。

          〔31〕續(xù)續(xù)彈:連續(xù)彈奏。

          白話文:

          唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個(gè)人,原來是長(zhǎng)安的歌女,曾經(jīng)向穆、曹兩位琵琶大師學(xué)藝。后來年紀(jì)大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時(shí)歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉(zhuǎn)流浪。我離京調(diào)外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個(gè)人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是撰寫一首長(zhǎng)詩贈(zèng)送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。 秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風(fēng)吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。我下。大致意思:元和十年,我被貶到九江當(dāng)司馬。第二年秋季的一個(gè)夜晚,到湓浦口送一個(gè)朋友,聽見船中有人。

          對(duì)照翻譯:

          元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長(zhǎng)安倡女,嘗學(xué)琶琵于穆、曹二善才。年長(zhǎng)色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數(shù)曲。曲罷憫然,自敘少小時(shí)歡樂事,今漂淪憔悴,轉(zhuǎn)徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因?yàn)殚L(zhǎng)句,歌以贈(zèng)之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

          元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜里聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調(diào),錚錚然有京城曲調(diào)的韻味。問彈琵琶的人,原來是長(zhǎng)安歌伎,曾經(jīng)向穆、曹二位大師學(xué)過琵琶,年長(zhǎng)色衰,嫁給了一個(gè)商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完后,她面容憂傷。她述說了自己年輕時(shí)的歡樂生活,又說如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動(dòng),這天晚上才感覺到了貶官的滋。于是寫了這首七言長(zhǎng)詩,吟詠給她聽,贈(zèng)送給她。全詩共六百一十六字,題名《琵琶行》。

          潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

          秋天的一個(gè)夜晚,我送朋友到潯陽江邊,楓葉,蘆花,在秋風(fēng)中索索響個(gè)沒完。

          主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

          我和朋友下馬登上了即將遠(yuǎn)行的舟船,舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。

          醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。

          酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時(shí)這樣凄慘,只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水里邊。

          忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā).

          忽然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響,我聽得忘記歸返,我的朋友也無心開船。

          尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

          我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈,琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。

          移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。

          我倆急忙把船劃過去邀請(qǐng)彈琵琶的相見,斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。

          千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

          千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來,懷中抱著琵琶,還遮住了她半個(gè)臉面。

          轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

          她轉(zhuǎn)動(dòng)旋軸,輕輕地試彈了三兩聲,還沒有成什么曲調(diào),便流露出無限的深情。

          弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

          她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂郁的聲調(diào),聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。

          低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無限事。

          她落落大方,揮灑自如,連續(xù)不斷地彈奏,仿佛要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。

          輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為霓裳后六幺。

          她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑,先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再?gòu)椢枨读邸贰?/p>

          大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

          大弦嘈嘈,聲音沉重舒長(zhǎng)如陣陣急雨,小弦切切,聲音急促細(xì)碎如聲聲私語。

          嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。

          嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯(cuò)地?fù)軓,聲音圓轉(zhuǎn)清脆,就象大小珠子落在玉盤。

          間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

          音調(diào)輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫,忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。

          冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

          音調(diào)越來越低沉,絲弦好象凝結(jié)、斷絕,四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時(shí)停歇。

          別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。

          琵琶女又涌出了一片隱藏在心內(nèi)的怨恨幽情,這時(shí)候,雖然沒有聲響,但卻勝過了有聲。

          銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

          忽然繁弦急奏,發(fā)出清脆雄壯的聲響,象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。

          曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。

          曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一劃,四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。

          東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

          周圍大小船上的人悄然無聲,全聽得如癡如醉,只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。

          沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

          琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中,整整衣裳,站起來收斂了臉上激動(dòng)的表情。

          自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

          她說,我本是京城里的一位歌女,家住在長(zhǎng)安曲江附近的蝦蟆陵。

          十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。

          十三歲就學(xué)會(huì)了彈琵琶,教坊第一部里就有我的名。

          曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

          一曲彈罷,常常使琵琶大師贊賞佩服,打扮起來,總免不了美女的嫉妒。

          五陵年少爭(zhēng)纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。

          王孫公子,爭(zhēng)先恐后給我贈(zèng)送財(cái)物禮品,一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數(shù)。

          鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

          鑲金玉的發(fā)篦,常因?yàn)槌璐蚺淖佣盟椋t色羅裙,常為宴飲調(diào)笑潑翻了酒而被沾污。

          今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。

          一年又一年,時(shí)光在歡笑中悄悄流逝,美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。

          弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

          后來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去,時(shí)光流逝,一天天我年老色衰不如當(dāng)初。

          門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

          從此,門前冷落,王孫公子很少來,年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。

          商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

          商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦,上個(gè)月,就到浮梁那個(gè)地方買茶去。

          去來江口守空船,繞船月明江水寒。

          他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭,只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。

          夜深忽夢(mèng)少年事,夢(mèng)啼妝淚紅闌干。

          深夜里,忽然夢(mèng)見當(dāng)年的風(fēng)流事,夢(mèng)中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。

          我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

          聽她彈琵琶,就使我嘆息不已, 聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。

          同是天涯淪落人,相逢何必曾相識(shí)!

          我和她同是流落在天涯的異鄉(xiāng)人,偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識(shí)。

          我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

          我從去年便離開了長(zhǎng)安帝京,降官抱病住在這潯陽古城。

          潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

          潯陽地方偏僻,沒有音樂欣賞,一年到頭我沒聽到管弦之聲。

          住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

          我的住宅挨著湓江,地面潮濕,房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。

          其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

          要問在那里朝朝暮暮聽到的是什么?只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。

          春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。

          每當(dāng)春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵,我常常取出酒來,自斟自飲杯不停。

          豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

          時(shí)而也傳來了山歌和牧笛的聲音,但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。

          今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

          今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲,我如同聽了仙樂,耳朵頓時(shí)變得亮明。

          莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。

          請(qǐng)你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲,我為你按照曲調(diào)寫首歌詞《琵琶行》。

          感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

          她聽了我的話深受感動(dòng),站了好久沒言語,坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。

          凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

          情調(diào)凄涼悲傷,與剛才奏過的迥然不同,周圍所有的人聽后都傷心得捂著臉哭泣。

          座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

          若問這中間數(shù)誰流下的眼淚最多,江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。

        【白居易《琵琶行》原文及翻譯】相關(guān)文章:

        白居易琵琶行原文及翻譯10-27

        白居易的《琵琶行》原文及翻譯07-20

        琵琶行白居易原文翻譯02-20

        琵琶行白居易原文及翻譯04-12

        《琵琶行》白居易原文及翻譯鑒賞08-25

        《琵琶行》白居易原文01-30

        《琵琶行》原文白居易04-21

        琵琶行原文白居易11-06

        白居易《琵琶行》對(duì)照翻譯05-28

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>