1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 少年游·玉壺冰瑩獸爐灰_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

        時間:2022-04-20 17:16:53 歐陽修 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        少年游·玉壺冰瑩獸爐灰_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

          少年游·玉壺冰瑩獸爐灰

        少年游·玉壺冰瑩獸爐灰_歐陽修的詞原文賞析及翻譯

          宋代歐陽修

          玉壺冰瑩獸爐灰。人起繡簾開。春叢一夜,六花開盡,不待剪刀催。

          洛陽城闕中天起,高下遍樓臺。絮亂風輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。

          譯文

          玉壺里結(jié)了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開繡簾,眺望窗外,才發(fā)現(xiàn)夜里的一場大雪,將樹木花叢點綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。

          洛陽的城闕凌空而起,高高低低遍布樓臺,雪花仍如柳絮般在紛紛揚揚地下著,拂過馬鞍,沾上衣袖,約完會的人感覺這回家的路恰似章臺街呢。

          注釋

          少年游:詞牌名,始見于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。

          獸爐:鑄成獸形的香爐。

          春叢:春季叢生的草木。

          六花:雪花,因其結(jié)晶為六瓣,所以叫六花。

          剪刀:喻春風。化用唐賀知章《詠柳》:“不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀!

          拂鞍:拂過馬鞍。

          章街:章臺街,漢代都城長安街名,街旁多植柳樹。

          創(chuàng)作背景

          此詞為天圣(1023年—1032年)末年詞人任西京留守推官時在洛陽寫的詠雪詞。

          賞析

          上片從閨中人的視角詠雪,首先通過室內(nèi)景寫天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊!坝駢亍本,室內(nèi)的王壺上結(jié)了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內(nèi)的香也燒成了灰燼。接著描寫的視角由內(nèi)而外。閨中女主人公起床掀開繡簾一看,只見雪花紛紛揚揚,不待剪刀裁剪,樹上仿佛開滿了潔白的六出花朵。這里詞人巧妙化用唐詩“不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀”及“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”寫大雪紛飛的樣子,形象生動。

          下片從冶游者的視角吟雪,首先從室外著筆。洛陽城中,城闕高聳,樓臺高高低低、參差不齊。飄揚著的雪花似迎風飛舞的柳絮,有的拂過行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉(zhuǎn),說行人騎馬過街的情形仿佛似走馬章臺街。章臺街為冶游場所,這似乎在點明雪中行人的身份——冶游之人。

          詞作上下兩片分別從閨中人和冶游者的角度寫雪景,看似無聯(lián)系,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時則包含閨怨之意。

        【少年游·玉壺冰瑩獸爐灰_歐陽修的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        河中石獸原文、翻譯及賞析04-01

        河中石獸原文賞析及翻譯10-15

        少年游·玉肌鉛粉傲秋霜蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-09

        河中石獸原文、翻譯及賞析(4篇)10-17

        河中石獸原文賞析及翻譯3篇10-15

        秋聲賦原文翻譯以及賞析歐陽修08-13

        河中石獸原文翻譯及賞析(合集3篇)10-17

        河中石獸原文翻譯及賞析通用3篇10-18

        歐陽修的詞《醉翁亭記》原文翻譯以及賞析04-04

        《豐樂亭游春》歐陽修原文注釋翻譯賞析04-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>