1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歐陽修家教文言文翻譯

        時(shí)間:2020-10-22 18:18:48 歐陽修 我要投稿

        歐陽修家教文言文翻譯

          導(dǎo)語:歐陽修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖。 下面是小編整理的歐陽修家教文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

        歐陽修家教文言文翻譯

          歐陽修四歲而孤,家貧無資。母以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章,使學(xué)為詩。及稍長,而(但是)家無書讀,就閭里士人家假而讀之,或因而抄錄。抄錄未畢(結(jié)束),而已能誦其文,以至?xí)円雇鼘嬍常ㄗx書是務(wù)。自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

          譯文:

          歐陽修四歲時(shí)父親就去世了,家中十分貧窮,沒有錢供他讀書。(他的)母親用蘆葦稈在沙地上寫字,教他寫字。還教他誦讀許多古人的'詩文,讓他學(xué)習(xí)寫詩。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,就到鄰里的讀書人家去借書來讀,有時(shí)進(jìn)行抄寫。還沒抄完,他就已經(jīng)能背誦其中的文章。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩賦文字,下筆就有成人的水平那樣高了。

          注解:

          孤:指失去父母的孩子,即孤兒。古代多指失去父親的孩子。

          貧:貧窮。

          資:錢財(cái)。

          以:用。

          荻:與蘆葦相似的草本植物。

          畫:劃。

          以:用。

          書:書寫。 教他用荻書寫漢字。

          使:讓,派。

          為:寫,做。

          及稍:等到(他)稍微長大的時(shí)候。(稍:漸漸地)

          就:動(dòng)詞,接近,靠近,(此引申為)去。

          閭里:鄉(xiāng)里。士人家:讀書人家。((歐陽修)便就近到鄉(xiāng)里的讀書人家去借書來讀。)

          假:借。

          或:有時(shí)。

          因:憑借。

          盡:達(dá)到盡頭。

          唯:只。

          是:無意義。

          務(wù):致力。(唯....是.....為固定搭配)

          賦:文體的一種。

        【歐陽修家教文言文翻譯】相關(guān)文章:

        篤學(xué)歐陽修文言文翻譯12-15

        歐陽修苦讀文言文翻譯12-14

        《歐陽修改文》文言文翻譯12-13

        歐陽修改文文言文翻譯12-13

        歐陽修轉(zhuǎn)文言文翻譯12-13

        歐陽修悔學(xué)文言文翻譯10-30

        歐陽修誨學(xué)文言文翻譯10-30

        關(guān)于歐陽修苦讀文言文翻譯12-14

        歐陽修苦讀文言文原文翻譯12-12

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>