1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 歐陽(yáng)修詩(shī)歌《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文翻譯以及賞析

        時(shí)間:2020-09-28 08:48:42 歐陽(yáng)修 我要投稿

        歐陽(yáng)修詩(shī)歌《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文翻譯以及賞析

          這首詞是作者的早期作品,是關(guān)于別后相思愁緒之詞。那么到底是怎樣的愁緒呢?

         歐陽(yáng)修詩(shī)歌《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文翻譯以及賞析

          玉樓春⑴

          別后不知君遠(yuǎn)近,觸目凄涼多少悶。漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書⑵,水闊魚沉何處問⑶?

          夜深風(fēng)竹敲秋韻⑷,萬(wàn)葉千聲皆是恨。故攲單枕夢(mèng)中尋⑸,夢(mèng)又不成燈又燼⑹。

          【注釋】

         、庞駱谴海涸~牌名!对~譜》謂五代后蜀顧夐詞起句有“月照玉樓春漏促”、“柳映玉樓春欲晚”句;歐陽(yáng)炯起句有“日照玉樓花似錦”、“春早玉樓煙雨夜”句,因取以調(diào)名。亦稱“木蘭花”“春曉曲”“西湖曲”“惜春容”“歸朝歡令”等。雙調(diào)五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。

         、茣簳拧

         、囚~沉:魚不傳書。古代有魚雁傳書的傳說,這里指音訊全無(wú)。

         、惹镯崳杭辞锫暋4酥^風(fēng)吹竹聲。

         、蓴(qī):斜,傾。單枕:孤枕。

         、薁a(jìn):燈芯燒盡成灰。

          【白話譯文】

          分別后不知你的行程遠(yuǎn)近,滿目凄涼心中有說不盡的苦悶。你越走越遠(yuǎn)漸漸斷了書信;魚書不傳我去哪里問訊?

          深夜里風(fēng)吹竹葉蕭蕭不停,千聲萬(wàn)聲都是別愁離恨。我斜倚單枕想到夢(mèng)中見你,誰(shuí)知道夢(mèng)沒有做成燈芯又燃盡。

          【創(chuàng)作背景】

          這是一首別后相思愁緒之詞,是北宋歐陽(yáng)修的早期所作,是以代言體形式表達(dá)閨中思婦離情別緒的作品。

          【賞析】

          這是一首別后相思愁緒之詞,是作者的早期作品。它受五代花間詞的影響,以代言體(即女性第一人稱方式)形式表達(dá)了閨中思婦深沉凄婉的離情別緒。全詞以景寓情,情景交融,詞境委婉曲折、深沉精細(xì)而又溫柔敦厚。

          發(fā)端句“別后不知君遠(yuǎn)近”是恨的緣由。因不知親人行蹤,故觸景皆生出凄涼、郁悶,亦即無(wú)時(shí)無(wú)處不如此。“多少”,“不知多少”之意,以模糊語(yǔ)言極狀其多。三、四兩句再進(jìn)一層,抒寫了遠(yuǎn)別的情狀與愁緒。“漸行漸遠(yuǎn)漸無(wú)書”,一句之內(nèi)重復(fù)疊用了個(gè)“漸”字,將思婦的想象意念從近處逐漸推向遠(yuǎn)處,仿佛去追尋愛人的足跡,而雁絕魚沉,無(wú)處尋蹤。“無(wú)書”應(yīng)首句的“不知”,且欲知無(wú)由,她只有沉浸在“水闊魚沉何處問”的無(wú)窮哀怨之中了。“水闊”是“遠(yuǎn)”的象征,“魚沉”是“無(wú)書”的象征。“何處問”三字,將思婦欲求無(wú)路、欲訴無(wú)門的那種不可名狀的愁苦,抒寫得極為痛切。

          詞作從過片以下,深入細(xì)膩地刻劃了思婦的.內(nèi)心世界,著力渲染了她秋夜不寐的愁苦之情。風(fēng)竹秋韻,原是“尋常景物”,但在與親人遠(yuǎn)別,空床獨(dú)宿的思婦聽來(lái),萬(wàn)葉千聲都是離恨悲鳴,一葉葉一聲聲都牽動(dòng)著她無(wú)限愁苦之情。“故欹單枕夢(mèng)中尋,夢(mèng)又不成燈又燼”。思婦為了擺脫苦況的現(xiàn)實(shí),急于入睡成夢(mèng),故特意斜靠著孤枕,幻想在夢(mèng)中能尋覓到在現(xiàn)實(shí)中尋覓不到的親人,可是夢(mèng)終未成,而最后連那一盞作伴的殘燈也熄滅了。“燈又燼”一語(yǔ)雙關(guān),閨房里的燈花燃成了灰燼,自己與親人的相會(huì)也不可能實(shí)現(xiàn),思婦的命運(yùn)變得像燈花一樣凄迷、黯淡。詞到結(jié)句,哀婉幽怨之情韻裊裊不斷,給人以深沉的藝術(shù)感染。

          劉熙載云:“馮延巳詞,晏同叔得其俊,歐陽(yáng)永叔得其深。”此語(yǔ)精辟地指出了歐詞婉約深沉的特點(diǎn)。以此詞而言,這種風(fēng)格表現(xiàn)得極為明顯。全詞抒情與寫景兼融,景中寓婉曲之情,情中帶凄清之景,將閨中思婦深沉凄絕的別恨表現(xiàn)得深曲婉麗,淋漓盡致。

        【 歐陽(yáng)修詩(shī)歌《玉樓春·別后不知君遠(yuǎn)近》原文翻譯以及賞析】相關(guān)文章:

        關(guān)于歐陽(yáng)修《玉樓春別后不知君遠(yuǎn)近》的閱讀答案及翻譯賞析12-27

        歐陽(yáng)修《玉樓春》翻譯賞析09-01

        玉樓春·春恨原文-玉樓春·春恨晏殊-翻譯-賞析09-13

        《玉樓春》原文賞析11-20

        李清照《玉樓春·紅梅》翻譯賞析09-01

        玉樓春宋歐陽(yáng)修全文、賞析10-16

        《玉樓春春恨》晏殊翻譯賞析08-31

        歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》翻譯賞析09-01

        《玉樓春·戲賦云山》古詩(shī)原文及翻譯11-03

        黃庭堅(jiān)詩(shī)歌《訴衷情》原文翻譯以及賞析09-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>