1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蝶戀花原文翻譯以及賞析

        時間:2020-09-26 11:39:58 歐陽修 我要投稿

        蝶戀花原文翻譯以及賞析

          歐陽修的這首詞中寫了景,寫了情,而景與情又是那樣的融合無間,渾然天成,構成了一個完整的意境。讀此詞,總的印象便是意境幽深,不徒名言警句而已。全詩如下:

          戀花·庭院深深深幾許

          庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。

          雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。

          【注釋】

         、艓自S:多少。許,估計數(shù)量之詞。

         、贫褵煟盒稳輻盍鴿饷。

          ⑶玉勒:玉制的馬銜。

         、鹊癜埃壕竦鸟R鞍。

         、捎我碧帲褐父铇羌嗽。

         、收屡_:漢長安街名。《漢書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記妓(ji)女柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。

         、藖y紅:凌亂的落花。

          【譯文】

          庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不知有多少層。豪華的車馬停在貴族公子尋歡作樂的地方,她登樓向遠處望去,卻看不見那通向章臺的大路。

          春已至暮,三月的雨伴隨著狂風大作,再是重門將黃昏景色掩閉,也無法留住春意。淚眼汪汪問落花可知道我的心意,落花默默不語,紛亂的,零零落落一點一點飛到秋千外。

          【賞析】

          《蝶戀花·庭院深深深幾許》是北宋大文學家歐陽修的作品。此詞描寫閨中少婦的傷春之情。上片寫少婦深閨寂寞,阻隔重重,想見意中人而不得;下片寫美人遲暮,盼意中人回歸而不得,幽恨怨憤之情自現(xiàn)。全詞寫景狀物,疏俊委曲,虛實相融,用語自然,辭意深婉,尤對少婦心理刻劃寫意傳神,堪稱歐詞之典范。

          本篇為一首暮春閨怨詞,描寫了暮春時節(jié)深閨女子懷人傷春的苦悶愁怨,是閨怨詞中千古傳誦的名作。

          開首即連用三個“深”字,寫出女子與世隔絕形如囚居一般的生活,暗示其孤身獨處、怨恨莫訴的壓抑之感,將女子獨守空房的孤苦落寞之景刻畫得入木三分。李清照《詞序》曾贊曰:“歐陽公作《蝶戀花》有‘庭院深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數(shù)闋!苯酉聛碓~人對深閨女子的住處進行了細致的描繪,由遠及近,近處是“楊柳堆煙”,一排排楊柳密密叢叢,霧氣彌漫,好似一幅水墨畫。遠處是一重重的簾幕,“無重數(shù)”三字描寫出這座庭院的幽深隱秘。下一句詞人筆鋒一轉(zhuǎn),“玉勒雕鞍游冶處”將視線轉(zhuǎn)到其丈夫那里,而下一句又折筆描寫女子獨處高樓,凝神遠望丈夫游冶之處。王國維《人間詞話》言:“一切景語,皆情語也”。

          詞的.下片借寫風狂雨暴的黃昏,抒寫出女子無限的傷春之感。末兩句是歐陽修詞中膾炙人口的名句之一,毛先舒《古今詞論引》曾分析道:“永叔詞云:‘淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。’此可謂層深而渾成。何也?因花而有淚,此一層意也;因淚而問花,此一層意也;花竟不語,此一層意也;不但不語,且又卵落、飛過秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈入,又絕無刻畫費力之跡,謂非層深而渾成耶?”

          全詞語言優(yōu)美,淺顯易懂,然意境深遠,深沉細膩,遠勝花間詞之清韻。

          “庭院”深深,“簾幕”重重,更兼“楊柳堆煙”,既濃且密——生活在這種內(nèi)外隔絕的陰森、幽遂環(huán)境中,女主人公身心兩方面都受到壓抑與禁錮。疊用三個“深”字,寫出其遭封鎖,形同囚居之苦,不但暗示了女主人公的孤身獨處,而且有心事深沉、怨恨莫訴之感。因此,李清照稱賞不已,曾擬其語作“庭院深深”數(shù)闋。顯然,女主人公的物質(zhì)生活是優(yōu)裕的。但她精神上的極度苦悶,也是不言自明的。

          “深幾許”于提問中含有怨艾之情,“堆煙”狀院中之靜,襯人之孤獨寡歡,“簾幕無重數(shù)”,寫閨閣之幽深封閉,是對大好青春的禁錮,是對美好生命的戕害。

          柳樹似乎自古以來就是文人墨客抒情的詩中景,唐詩中有“碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳”之說。而宋詞中道離情別緒的更是數(shù)不勝數(shù),象柳永的《雨霖鈴》“今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風殘月”,寥寥數(shù)字刻畫出的孤寂的旅人的凄清。歐陽修的“河畔青蕪堤上柳,為問新愁,何事年年有?”一個問柳不知問出人生幾多愁?還有那“庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數(shù)!敝灰姉盍募毭苋鐭煟憧梢挥[庭院的曲徑清幽。讀熟了晏殊的“六曲欄桿偎碧樹,楊柳風輕,展盡黃金縷。”,仿佛看到了初春楊柳嫩黃初綠的嬌柔。

          見過了江南垂柳的妸娜多姿,欣賞了北方楊柳依依的柳色如煙,誦過了“永豐柳,無人盡日花飛雪。”柳樹在心里的形象似乎也變成那樣嬌俏而羞惋的小家碧玉,羞怯怯地“猶抱琵琶半遮面”,或是依門攬鏡我自猶憐,或是“淚眼倚樓頻獨語”。總之,那是一種嬌怯怯的植物,總是帶著別離的愁緒,提到它時似乎也總是那樣的“衣上酒痕詩里字,點點行行,總是凄涼意。”不勝悲傷嬌婉。

        【蝶戀花原文翻譯以及賞析】相關文章:

        蝶戀花·春景原文,翻譯,賞析07-14

        清明原文翻譯以及賞析09-10

        蝶戀花春景原文翻譯及賞析11-07

        《蝶戀花·春景》原文、翻譯及賞析11-03

        蝶戀花原文翻譯及賞析【精】10-09

        【薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-09

        【推薦】蝶戀花原文翻譯及賞析10-08

        【精】蝶戀花原文翻譯及賞析10-07

        蝶戀花原文翻譯及賞析【熱】10-07

        蝶戀花原文翻譯及賞析【薦】10-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>